This category needs an editor. We encourage you to help if you are qualified.
Volunteer, or read more about what this involves.
Related categories
Subcategories:
170 found
Search inside:
(import / add options)   Order:
1 — 50 / 170
Material to categorize
  1. Günter Abel (1994). Indeterminacy and Interpretation. Inquiry 37 (4):403 – 419.
    This paper contains a discussion of Quine's thesis of indeterminacy of translation within the more general thesis that using and understanding a language are to be conceived of as a creative and interpretative-constructional activity. Indeterminacy is considered to be ineliminable. Three scenarios are distinguished concerning, first, the reasons for indeterminacy, second, the kinds of indeterminacy and, third, different levels of a general notion of recursive interpretation. Translational hypotheses are seen as interpretational constructs. The indeterminacy thesis turns out to be a (...)
    Remove from this list   Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    My bibliography  
  2. Juan Arnau (2008). Rendir El Sentido: Filosofía y Traducción. Editorial Pre-Textos.
    Remove from this list  
    Translate
     
     
    Export citation  
     
    My bibliography  
  3. Cusmariu Arnold (1982). Translation and Belief. Analysis 42 (1):12-16.
    Remove from this list  
    Translate
     
     
    Export citation  
     
    My bibliography  
  4. Bruce Aune (1975). Quine on Translation and Reference. Philosophical Studies 27 (4):221 - 236.
  5. Massimo Bacigalupo (2004). Translation and the Languages of Modernism: Gender, Politics, Language. [REVIEW] Clio 33 (3):351-357.
    Remove from this list  
     
    Export citation  
     
    My bibliography  
  6. Dorit Bar-On (1992). Semantic Verificationism, Linguistic Behaviorism, and Translation. Philosophical Studies 66 (3):235 - 259.
    Remove from this list   Direct download (5 more)  
     
    Export citation  
     
    My bibliography   3 citations  
  7. William Leo Barthelemy (1981). W. V. O. Quine: Indeterminacy of Translation, Reference, and Truth. Dissertation, University of Waterloo (Canada)
    According to W. V. O. Quine translation is indeterminate. The thesis has attracted a good deal of attention and criticism. In spite of this fact, however, there seems to be little understanding of the nature of the thesis itself and Quine's reasons for it, at least on the part of those commentators and critics who have committed themselves in print. Thus, in my study of Quine I am primarily concerned with answering the following three questions: Exactly what does the indeterminacy (...)
    Remove from this list  
     
    Export citation  
     
    My bibliography  
  8. Christian Bassac (2010). Philosophy, Linguistics and Semantic Interpretation. In Piotr Stalmaszczyk (ed.), Philosophy of Language and Linguistics. Ontos Verlag 17.
  9. Harry Beatty (1974). Behaviourism, Mentalism, and Quine's Indeterminacy Thesis. Philosophical Studies 26 (2):97 - 110.
  10. P. William Bechtel (1980). Indeterminacy and Underdetermination: Are Quine's Two Theses Consistent? Philosophical Studies 38 (3):309 - 320.
  11. Edward F. Becker (2012). The Themes of Quine's Philosophy: Meaning, Reference, and Knowledge. Cambridge University Press.
    Machine generated contents note: Preface; Acknowledgements; 1. Conventionalism and the linguistic doctrine of logical truth; 2. Analyticity and synonymy; 3. The indeterminacy of translation; 4. Ontological relativity; 5. Criticisms and extensions; Concluding remarks: conventionalism and implications; Bibliography; Index.
    Remove from this list   Direct download  
     
    Export citation  
     
    My bibliography  
  12. Edward Francis Becker (1970). Reference and Translation: An Examination of Quine's Thesis of the Indeterminacy of Translation. Dissertation, The Johns Hopkins University
    Remove from this list  
     
    Export citation  
     
    My bibliography  
  13. William H. Berge (1995). Carnap and Translational Indeterminacy. Synthese 105 (1):115 - 121.
    InWord and Object W. V. Quine argues that there is no uniquely correct way to assign referents to the terms of a language; any claim about the reference of a term is implicitly relative to a manual of translation. To Rudolf Carnap this must have seemed familiar. BeforeWord and Object was written Carnap had been saying the same thing inMeaning and Necessity: under the assumption of the method of the name-relation, any claim about the reference of a term is implicitly (...)
    Remove from this list   Direct download (5 more)  
     
    Export citation  
     
    My bibliography  
  14. John Biro (1981). Meaning, Translation and Interpretation. Australasian Journal of Philosophy 59 (3):267 – 282.
    Remove from this list   Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    My bibliography  
  15. Charles Stephen Bond (1976). W. V. Quine's Indeterminacy of Translation Thesis. Dissertation, Vanderbilt University
    Remove from this list  
     
    Export citation  
     
    My bibliography  
  16. Christopher Lowell Boorse (1972). Intentionality, Linguistics, and the Indeterminacy of Translation. Dissertation, Princeton University
    Remove from this list  
     
    Export citation  
     
    My bibliography  
  17. Nick Bostrom, Understanding Quine's Theses of Indeterminacy.
    The state of the art as regards the thesis of indeterminacy of translation is as follows. Very much has been said about it, most of which is based on misunderstandings. No satisfactory formulation of the thesis has been presented. No good argument has been given in favour of the thesis. No good argument has been advanced against it.
    Remove from this list   Direct download  
     
    Export citation  
     
    My bibliography  
  18. M. C. Bradley (1978). More on Kirk and Quine on Underdetermination and Indeterminacy. Analysis 38 (3):150 - 159.
    This paper re-examines an argument of kirk's aimed at refuting quine's inference from the underdetermination of physical theory to the indeterminacy of translation. it is claimed that kirk's argument is unsuccessful; unsuccessful, at any rate, if we make what has seemed until recently the only possible assumption about quine's criterion for individuating theories. but in recent publications quine has proposed a rather different criterion, and in the light of this, it is conceded, kirk's argument may well take effect. it is (...)
    Remove from this list   Direct download (5 more)  
     
    Export citation  
     
    My bibliography  
  19. M. C. Bradley (1976). Quine's Arguments for the Indeterminacy Thesis. Australasian Journal of Philosophy 54 (1):24 – 49.
    Remove from this list   Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    My bibliography  
  20. M. C. Bradley (1975). Kirk on Indeterminacy of Translation. Analysis 36 (1):18 - 22.
    R kirk ("analysis", volume 33, 1973, pages 195-201) proposes an argument against quine's deduction of indeterminacy of translation from underdetermination of physical theory. the present paper is a reply to kirk, aimed primarily at showing that his argument is "ignoratio elenchi".
    Remove from this list   Direct download (5 more)  
     
    Export citation  
     
    My bibliography  
  21. Nancy S. Brahm, On Katz and Indeterminacy of Translation.
    Remove from this list   Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    My bibliography  
  22. Alex Byrne (2007). Soames on Quine and Davidson. Philosophical Studies 135 (3):439-449.
    Quine and Davidson are the topics of, respectively, parts five and six of volume II of Philosophical Analysis in the Twentieth Century.1 In chapter 10, Soames examines Quine’s arguments in Word and Object for the indeterminacy of translation; chapter 11 is devoted to the radical consequences of this thesis and an assessment of it. In chapter 12, Soames turns to Davidson’s claim that theories of truth are theories of meaning; and in chapter 13, to his argument against alternative conceptual schemes. (...)
    Remove from this list   Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    My bibliography   1 citation  
  23. King-Man Chan (1994). Quine on Analyticity, Translation and Meaning. Dissertation, University of Hong Kong
    Remove from this list  
    Translate
      Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    My bibliography  
  24. L. Jonathan Cohen & A. D. Booth (1970). Machine Translation. Philosophical Quarterly 20 (79):187.
    Remove from this list   Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    My bibliography  
  25. Marcel Crabbé (2012). Reassurance Via Translation. Logique Et Analyse 55 (218):281.
    Remove from this list  
     
    Export citation  
     
    My bibliography  
  26. Marc Crépon (2006). Deconstruction and Translation: The Passage Into Philosophy. Research in Phenomenology 36 (1):299-313.
    In taking up the question of translation as its guiding thread, this essay considers the extent to which deconstruction consists in a radical calling into question of the type of thought and practice of translation implied in what Derrida has called "the passage into philosophy." At the same time, a whole other thought of translation —of the very kind that Derrida put into practice—is demanded insofar as something like the survival of works and the very possibility of a tradition are (...)
    Remove from this list   Direct download (6 more)  
     
    Export citation  
     
    My bibliography  
  27. Steven Davis (1967). Translational Indeterminacy and Private Worlds. Philosophical Studies 18 (3):38 - 45.
    Remove from this list   Direct download (5 more)  
     
    Export citation  
     
    My bibliography  
  28. John Michael Dolan (1969). Translation and Meaning: An Examination of Quine's Translational Indeterminacy Hypothesis. Dissertation, Stanford University
    Remove from this list  
     
    Export citation  
     
    My bibliography  
  29. Michael Dummett (1974). The Significance of Quine's Indeterminacy Thesis. Synthese 27 (3-4):351 - 397.
  30. Camilo Fajardo, Manuela Fernández & David Rey (2009). Manuales de traducción, reinterpretación e indeterminación de la forma lógica. Revista de Filosofía (Madrid) 33 (2):87-110.
    In this paper we compare the thesis of underdetermination of theories with the thesis of indeterminacy of translation. Drawing upon this comparison, we argue that, in the context of Quine’s philosophy, the thesis of indeterminacy of translation can only be maintained if it is taken as establishing an indeterminacy in the logical form of sentences. Consequently, we contend that Quine lacks a solid argument for indeterminacy of translation.
    Remove from this list  
    Translate
      Direct download (6 more)  
     
    Export citation  
     
    My bibliography  
  31. R. Feleppa (1982). Translation as Rule-Governed Behaviour. Philosophy of the Social Sciences 12 (1):1-31.
  32. Robert Feleppa (1978). Convention, Translation and Understanding: Theories of Meaning, Translational Indeterminacy and the Penetration of Alien Cultures. Dissertation, Washington University
    Remove from this list  
     
    Export citation  
     
    My bibliography  
  33. Dagfinn Foellesdal (1973). Indeterminacy of Translation and Under‐Determination of the Theory of Nature. Dialectica 27 (3‐4):289-301.
    Remove from this list   Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    My bibliography   5 citations  
  34. Michael R. Gardner (1973). Apparent Conflicts Between Quine's Indeterminacy Thesis and His Philosophy of Science. British Journal for the Philosophy of Science 24 (4):381-393.
    Remove from this list   Direct download (8 more)  
     
    Export citation  
     
    My bibliography   1 citation  
  35. Eve Gaudet (2003). The Asymmetry Between Quine's Indeterminacy of Translation Thesis and Underdetermination of Theory. Dissertation, Washington University
    This dissertation intends to contribute to the discussion about the asymmetry W. V. Quine sees between indeterminacy of translation and underdetermination of theory. Quine often formulates the asymmetry by saying that there is a fact of the matter to physics but none to translation. The first chapters of the dissertation constitute an attempt of clarification of that notion of fact of the matter. They contain an analysis of the relations between Quine's notion of fact of the matter, his physicalism, and (...)
    Remove from this list  
     
    Export citation  
     
    My bibliography  
  36. Roger F. Gibson (1986). Quine's Dilemma. Synthese 69 (1):27 - 39.
    Quine has long maintained in connection with his theses of under-determination of physical theory and indeterminacy of translation that there is a fact of the matter to physics but no fact of the matter to translation. In this paper, I investigate Quine's reasoning for this claim. I show that Quine's thinking about under-determination over the last twenty-five years has landed him in a contradiction: he says of two global physical theories that are empirically equivalent but logically incompatible that only one (...)
    Remove from this list   Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    My bibliography   3 citations  
  37. Wanda Gregory (1989). Indeterminacy of Translation/Subdeterminacy of Theory: A Critique. Dialogos 24 (53):69-88.
    Remove from this list  
     
    Export citation  
     
    My bibliography  
  38. Franz Guenthner & M. Guenthner-Reutter (eds.) (1978). Meaning and Translation: Philosophical and Linguistic Approaches. Duckworth.
    Remove from this list   Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    My bibliography   3 citations  
  39. Sílvia Gusmão Sales (2011). Tradução automática: os processos da tradução mediada por computador. Saberes Em Perspectiva 1 (1):19-37.
    This paper describes a project that consisted of translation conception in the theoretical vision and the available advent in the Internet, the automatic translation. In the establishment of a practical methodology of exercises translated with the dictionary and the automatic translator. Finishing, it diagnosised the necessary requirements with the Letters Course students in the Universidade Estadual do Sudoeste da Bahia, as previous structure knowledge of the English language and the time and author context. These resources, automatic translators added the previous (...)
    Remove from this list  
    Translate
      Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    My bibliography  
  40. Dr Ernst-August Gutt (1990). A Theoretical Account of Translation - Without a Translation Theory. Philosophical Explorations.
    In this paper I argue that the phenomenon commonly referred to as "translation" can be accounted for naturally within the relevance theory of communication developed by Sperber and Wilson : there is no need for a distinct general theory of translation. Most kinds of translation can be analysed as varieties of interpretive use. I distinguish direct from indirect translation. Direct translation corresponds to the idea that translation should convey the same meaning as the original. It requires the receptors to familiarise (...)
    Remove from this list   Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    My bibliography  
  41. Patricia Hanna (1984). Translation, Indeterminacy and Triviality. Philosophia 14 (3-4):341-348.
    Remove from this list   Direct download (5 more)  
     
    Export citation  
     
    My bibliography  
  42. Geoffrey Hellman (1974). The New Riddle of Radical Translation. Philosophy of Science 41 (3):227-246.
    This paper presents parts of a theory of radical translation with applications to the problem of construing reference. First, in sections 1 to 4 the general standpoint, inspired by Goodman's approach to induction, is set forth. Codification of sound translational practice replaces the aim of behavioral reduction of semantic notions. The need for a theory of translational projection (manual construction on the basis of a finite empirical correlation of sentences) is established by showing the anomalies otherwise resulting (e.g. from Quine's (...)
    Remove from this list   Direct download (6 more)  
     
    Export citation  
     
    My bibliography  
  43. Hans G. Herzberger (1971). The Expressive Capacity of Non-Translational Languages. Analysis 31 (6):186 - 193.
    Remove from this list   Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    My bibliography  
  44. Jaakko Hintikka (1968). Behavioral Criteria of Radical Translation. Synthese 19 (1-2):69 - 81.
    Remove from this list   Direct download (5 more)  
     
    Export citation  
     
    My bibliography   2 citations  
  45. Christopher R. Hitchcock (1992). Discussion. Journal of Philosophical Research 17:215-223.
    Gerald Massey has constructed translation manuals for the purposes of illustrating Quine’s Indeterminacy Thesis. Robert Kirk has argued that Massey’s manuals do not live up to their billing. In this note, I will present Massey’s manuals and defend them against Kirk’s objections. The implications for Quine’s Indeterminacy Thesis will then be briefly discussed.
    Remove from this list   Direct download (5 more)  
     
    Export citation  
     
    My bibliography  
  46. Christopher R. Hitchcock (1992). Discussion: Massey and Kirk on the Indeterminacy of Translation. Journal of Philosophical Research 17:215-223.
    Gerald Massey has constructed translation manuals for the purposes of illustrating Quine’s Indeterminacy Thesis. Robert Kirk has argued that Massey’s manuals do not live up to their billing. In this note, I will present Massey’s manuals and defend them against Kirk’s objections. The implications for Quine’s Indeterminacy Thesis will then be briefly discussed.
    Remove from this list   Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    My bibliography  
  47. John R. Hofer, Quine On "Translation And Meaning" A Consideration Of The INdeterminacy Thesis.
    Remove from this list   Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    My bibliography  
  48. Henry Jackman, Indeterminacy and Assertion.
    This paper will appeal a recent argument for the indeterminacy of translation to show not that meaning is indeterminate, but rather that assertion cannot be explained in terms of an independent grasp of the concept of truth. In particular, it will argue that if we try to explain assertion in terms of truth rather than vice versa, we ultimately will not be able to make sense of the difference between assertion and denial. This problem with such 'semantic' accounts of assertion (...)
    Remove from this list   Direct download  
     
    Export citation  
     
    My bibliography  
  49. Jerrold J. Katz (1993). Reply to Gibson. Philosophical Issues 4:174-179.
    This is a reply by J.J. Katz to criticism of his views on Quine's indeterminacy thesis.
    Remove from this list   Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    My bibliography  
  50. R. Kirk (1973). Underdetermination of Theory and Indeterminacy of Translation. Analysis 33 (6):195 - 201.
    Quine has attempted to support his indeterminacy thesis by invoking the assumption that two different physical theories could both be compatible with all possible data. His argument ought to work even if the translation of non-Theoretical sentences is determinate. But this enables us to see that the underdetermination of theory need not produce any indeterminacy in the translation of theory.
    Remove from this list   Direct download (5 more)  
     
    Export citation  
     
    My bibliography  
1 — 50 / 170