Couverture fascicule

Platon, Gorgias. Traduction inédite, introduction et notes par Monique Canto
Platon, Ion. Traduction inédite, introduction et notes par Monique Canto
Platon, Euthydème. Traduction nouvelle, introduction et notes par Monique Canto
Platon, Lettres. Traduction inédite, introduction, notices et notes par Luc Brisson

[compte-rendu]

Année 1990 79 pp. 417-419
doc-ctrl/global/pdfdoc-ctrl/global/pdf
doc-ctrl/global/textdoc-ctrl/global/textdoc-ctrl/global/imagedoc-ctrl/global/imagedoc-ctrl/global/zoom-indoc-ctrl/global/zoom-indoc-ctrl/global/zoom-outdoc-ctrl/global/zoom-outdoc-ctrl/global/bookmarkdoc-ctrl/global/bookmarkdoc-ctrl/global/resetdoc-ctrl/global/reset
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
Page 417

COMPTES RENDUS

Philosophie de l'Antiquité

Platon, Gorgias. Traduction inédite, introduction et notes par Monique Canto (Garnièr Flammarion). Un vol. 18x11 de 380 pp. Paris, Flammarion. 1987.

Platon, Ion. Traduction inédite, introduction et notes par Monique Canto (Gamier Flammarion). Un vol. 18x11 de 188 pp. Paris, Flammarion, 1989.

Platon, Euthydème. Traduction nouvelle, introduction et notes par Monique Canto (Gamier Flammarion). Un vol. 18 x 11 de 256 pp. Paris, Flammarion, 1989.

Platon, Lettres. Traduction inédite, introduction, notices et notes par Luc Brisson (Garnier Flammarion). Un vol. 18x11 de 314 pp. Paris, Flammarion, 1987.

Les historiens de la philosophie antique connaissaient déjà les remarquables travaux de M. Canto et de L. Brisson. Des lecteurs plus nombreux à présent devraient profiter des derniers résultats de leur recherche; ils apprendront peut-être, ou réapprendront, à méditer les questions essentielles que posent encore aujourd'hui les Dialogues de Platon. M. Canto et L. Brisson se proposent en effet de les retraduire dans le but de «dépasser l'opposition grand public/spécialiste». Dans le cas de Platon, cette opposition tient sans doute à deux facteurs déterminants: c'est d'une part l'état relativement déficient des traductions existantes (celles des éditions Budé et d'E. Chambry ne correspondent plus à l'état de langue actuel; celle de Robin est difficile à lire); c'est d'autre part l'extrême diversité des Dialogues et, corrélativement, le manque de référence à un «système». Une redécouverte de Platon requérait donc à la fois des traductions plus courantes et des présentations stimulantes qui tiennent compte des travaux plus récents.

Fidèle à l'enseignement de V. Goldschmidt, M. Canto analyse la cohérence interne et la structure de sens propres à chacun des Dialogues

doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw