Abstract
This paper will first explore legal translation from the semiotics approach. The sign developing process demands that in legal translation linguistic units cannot be exchanged in isolation from the legal cultural concepts. Some scholars equate legal equivalence with the extent to which the same legal effect can be produced in the target text. This paper will show the difficulties of achieving the same legal effect in the target text in view of the indeterminacy of word meaning in the source text, and will conclude from the analysis the best way of translating a legal text.
Similar content being viewed by others
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Rights and permissions
About this article
Cite this article
Emily, P.W.Y. The Cultural Transfer In Legal Translation. Int J Semiot Law 18, 307–323 (2005). https://doi.org/10.1007/s11196-005-9004-7
Published:
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1007/s11196-005-9004-7