Abstract

This is a brief, predominantly philological analysis of the term 'Umwerthung,' one of Nietzsche's coinages, which occupies a privileged place in his late philosophy and particularly in the phrase "Umwerthung aller Werthe." Differing translations of the term have reflected differing interpretations of Nietzsche's intent, and arguments in favor of both commonly used English translations are considered. Whereas 'transvaluation' was initially used, the modern consensus favors 'revaluation,' which is preferred in almost all postwar English translations.

pdf