Studia Phaenomenologica

Volume 5, 2005

Translating Heidegger's Sein und Zeit

Christian Sommer
Pages 305-316

Traduire la lingua heideggeriana
Remarque sur la traduction selon Heidegger, suivie d’une note sur la situation de la traduction de Heidegger en France depuis 1985

This contribution discusses the problem of translating Heidegger. Heidegger’s „reiterative destruction“, the core of his phenomenological method in the 20s, is operating as an over-interpretative translation of a traditional text to reveal what is unwritten and unsaid in it. What does it mean, therefore, to translate Heidegger, i.e. to translate a translation? In the second part we briefly present a survey of French translations from Heidegger’s works in the last twenty years and discuss the problematic editorial situation in France.