Псалм, възхвалявам и излъчвам светлина или осквернявам – библейско предупреждение, оставащо скрито в иврит

Mony Almalech. To praise God or to profane God. The most common Hebrew word for psalm is mizmor (root Zain-Mem-Reish) but the name of the book of Psalms is tehilim (root He-Lamed-Lamed). The semantics of the root He-Lamed-Lamed is to praise, to boast; rejoicing, praise. The author turns his attention to the root Het-Lamed-Lamed (to profane; slain, fatally wounded). The difference between the these roots consists of presence of the short h (He) and the regular h (Het). Almalech claims that the Biblical use of the roots He-Lamed-Lamed and Het-Lamed-Lamed is a linguistically marked prophetic warning on human`s moral: there is a slide difference ‘to praise God’’ or ‘to profane God’ – as it stands for the short h (He) and the regular h (Het).
Keywords No keywords specified (fix it)
Categories No categories specified
(categorize this paper)
 Save to my reading list
Follow the author(s)
My bibliography
Export citation
Find it on Scholar
Edit this record
Mark as duplicate
Revision history Request removal from index Translate to english
Download options
PhilPapers Archive

Upload a copy of this paper     Check publisher's policy on self-archival     Papers currently archived: 22,631
External links
Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server
Configure custom proxy (use this if your affiliation does not provide a proxy)
Through your library
References found in this work BETA

No references found.

Add more references

Citations of this work BETA

No citations found.

Add more citations

Similar books and articles

Monthly downloads

Added to index


Total downloads

15 ( #264,213 of 1,938,720 )

Recent downloads (6 months)

1 ( #452,035 of 1,938,720 )

How can I increase my downloads?

My notes
Sign in to use this feature

Start a new thread
There  are no threads in this forum
Nothing in this forum yet.