Off-campus access
Using PhilPapers from home?
Click here to configure this browser for off-campus access.
- Varol Akman, In Search of Intended Meaning: Investigating Barwise's Equation CR(S, C) = P.Here, S is a sentence—or possibly a smaller or larger unit of meaningful expression for a language—that’s written by an author and c is the circumstance in which S is used. R is defined as the language conventions holding between an author and a reader (or better yet, his readership). P , probably the most important part of the equation, is the content of S or, the intended meaning of the author. We assume that the communication between an author and a reader is limited only to written text. Consequently, it is not possible to ask the author about his intention for writing S; that will have to be discovered by a reader.
Similar books and articles
This book aims to apply recent thinking in philosophy to the age-old problem of the meaning of life, and to do so in a way that is useful to atheists, agnostics, and humanists. The book reorients the search for meaning away from a search for purpose and toward a search for what truly matters, and criticizes our society's prevailing theory of value, the preference satisfaction theory of the economists. It next argues that emotions are our best guides to what matters in life, and shows how emotional judgments about what matters can be true. Finally it discusses how a meaningful life can be lived, describes the role of justice, freedom, identity, and culture in its construction, and compares the meaningful with the happy life. Andrew Kernohan has a Ph.D in philosophy from the University of Toronto and is an Adjunct Professor at Dalhousie University. He is the author of Liberalism, Equality, and Cultural Oppression (Cambridge University Press, 1998) and various articles in professional philosophy journals.
In this contribution the author sketches his main motives for translating Sein und Zeit into Dutch. First, the author argues that Heidegger’s text – and its translation – can clarify its notions better than most of Heidegger’s interprets can do. Then, the author shows that Heidegger’s method, being hermeneutics, has intrinsically to do with translation. Referring to the genesis of his translation, the author points at some general peculiarities of Heidegger’s use of language, insisting upon their meaning for the translation of Heidegger’s work into Dutch.
The dense prose in Signs Grow by the distinguished semiotician Floyd Merrell draws on and connects multiform sources and repeatedly demands extremely careful reflection and interpretation by the reader, and so it illustrates a point often taken to be a hermeneutic truism, that the incipient meaning created by the reader is most probably very different from the meaning intended by the author. Fortunately not totally different, however. Shared meanings may increase by expanded access to common background knowledge, which is always a challenge in interdisciplinary discourse, where the presuppositions and styles of reasoning are only partly shared. Even the most polymathic semiotician must, as any of his readers, face the constraints of background knowledge and special education, limits that can only be completely transcended by gods, demons, or some ultimate interpretant of the semiotic web itself.
No categories
Controversy has arisen of late over the claim that deflationism about truth requires that we explain meaning in terms of something other than truth-conditions. This controversy, it is argued, is due to unclarity as to whether the basic deflationary claim that a sentence and a sentence that attributes truth to it are equivalent in meaning is intended to involve the truth-predicate of the object language for which we develop an account of meaning, or is intended to involve the truth-predicate of the metalanguage in which we develop an account of meaning. The former view is compatible with the truth-conditional theory of meaning for the object language, the latter is incompatible with it. However, the former view is also trivially true; hence we should endorse the claim that any form of deflationism worth being interested in is incompatible with understanding meaning truth-conditionally.
Sometime, at your leisure—if you want to know what philosophy is—go into a large bookstore and browse. Check a variety of books in psychology, anthropology, physics, chemistry, archeology, astronomy, and other nonfiction fields. Look at the last chapter in each book. In a surprising number of cases, you will find that the author has chosen to round out his work with a final summation of what the book is all about. That is, having written a whole book on a specialized subject in which he is probably an authority, he finds that he also has ideas about the larger meaning of the facts that he has written about. The final chapter may be called “Conclusions,” “Epilogue,” “Postscript,” “My Personal View,” “Implications,” “Comments," ,“ “Speculations,” or (as in one case) “So What?” But in every instance, the author is trying to elucidate the larger implications of his subject matter and to clarify how he thinks it relates to other fields or to life. He has an urge to tell us the meaning of all his facts taken together. He wants to share with us the philosophic implications of what he has written. When he does this, the author has moved beyond the role of a field specialist. He is a philosopher.
A Gricean preamble concludes that though utterances have unintended meanings, those cannot be considered apart from their intended meanings. Intention distinguishes artworks from natural phenomena. To allocate an artwork to a genre, to accept its normal authorial boundaries and that its content is not random but chosen, is to concede intention's centrality. Wimsatt and Beardsley were right that meaning is public. But they think 'intention' is 'private' or 'unavailable'. However, it too is public, in the work. Fictions are utterances of a curious kind. They may mimic, but are not meant to be taken for, veridical reports. Neither are they 'pseudo-statements' (Richards) nor 'pretended illocutionary acts' (Searle). Their logical form is actually this: 'I [author] invite you [reader] to imagine that S [content].' This prescribes no response, nor claims to describe the 'real' world, even though it may elicit a response appropriate to real-life events. One reason for imagining fictional situations may be to strengthen the perceptions necessary for (civilized) real life.
Malapropisms and slips of tongue represent ways in which expression meaning can come apart from speaker meaning. Another way is when a speaker engages in some form of implicit communication, conveying a meaning other than the meaning of the words or sentences she utters. Such implicit meaning can be intended either in addition to or instead of the explicit meaning. Some regard utterance meaning as a species of speaker meaning; others regard it as a distinct level of meaning. According to the speech-act centred conception of meaning, speaker meaning has priority over expression meaning. In contrast, the expression-centred conception regards semantic properties as intrinsic to expressions. This latter view is disputed by those who (like Grice) wish to reduce expression meaning to speaker meaning or who (like Searle) regard expression meaning as depending on a Background of human practices.
No categories
Strawson proposed in the early seventies an attractive threefold distinction regarding how context bears on the meaning of `what is said' when a sentence is uttered. The proposed scheme is somewhat crude and, being aware of this aspect, Strawson himself raised various points to make it more adequate. In this paper, we review the scheme of Strawson, note his concerns, and add some of our own. However, our main point is to defend the essence of Strawson's approach and to recommend it as a starting point for research into intended meaning and context.
Note to the reader: To avoid confusion and possible misinterpretations of the author's intentions, whenever a paragraph contains a definition or explication of how the author means the meaning of a word, asterisks have been placed after the paragraph number and before the word or words in question. The reader is warned that some words may be meant idiosyncratically.
No categories
This position paper argues that in addition to the familiar approach using formal contexts, there is now a need in AI to study contexts as social constructs. As a successful example of the latter approach, I draw attention to `interpretation' (in the sense of literary theory), viz. the reconstruction of intended meaning of a literary text that takes into account the context in which the author assumed the reader would place the text. An important contribution here comes from Harris (1988), enumerating the seven crucial dimensions of context: knowledge of reality, knowledge of language, and the authorial, generic, collective, specific, and textual dimensions. Finally, two thought-provoking papers in interpretation, (Barwise 1989) and (Hobbs 1990), are analyzed as useful attempts which also come to grips with the notion of context.
Discussion of Varol Akman, In search of intended meaning: Investigating Barwise's equation CR(S, c) = P
|
|
There are no threads in this forum |
Nothing in this forum yet.

