Off-campus access
Using PhilPapers from home?
Click here to configure this browser for off-campus access.
- Amani Albedah (2006). A Gadamerian Critique of Kuhn's Linguistic Turn: Incommensurability Revisited. International Studies in the Philosophy of Science 20 (3):323 – 345.In this article, I discuss Gadamer's hermeneutic account of understanding as an alternative to Kuhn's incommensurability thesis. After a brief account of Kuhn's aesthetic account and arguments against it, I argue that the linguistic account faces a paradox that results from Kuhn's objectivist account of understanding, and his lack of historical reflexivity. The statement 'Languages are incommensurable' is not a unique view of language, and is thus subject to contest by incommensurable readings. Resolving the paradox requires an account of incommensurability that is self-referentially consistent, open-ended, and historically reflexive whereby we recognize that our very interest in incommensurability is historically conditioned. By meeting these conditions, Gadamer's account of historical understanding offers a middle ground between two extremes: on the one side is the claim that understanding involves becoming a native of an incommensurable language, and on the other side is the rejection of the prospect of understanding a contextually removed language altogether. Gadamer is discussed as a mediator between Kuhn's epistemic and historical projects, and thus paves the way for a new hermeneutics of science. The notions of traditional horizon, historically effected consciousness, the universality of interpretation, alienation, dialogical openness, and the fusion of horizons are also discussed.
Similar books and articles
Kuhn regards local incommensurability as an unavoidable result of changes in worldview, but his account fails to explain both historical cases in which rivals with different paradigms obtained consensus, and psychological experiments in which people with different cultural backgrounds accurately presented other points of view. Although the conditions required to generate local incommensurability were present in the dispute between Brewster and Herschel on light absorption, they succeeded in communicating. Ultimately Brewster understood his opponent's position, in the same way that subjects in Barsalou's recent psychological experiments proved able to comprehend alien conceptual structures. Building upon recent cognitive theories of graded conceptual structures, I offer a new account of incommensurability, which accommodates these historical cases and psychological results. By correcting and extending Kuhn's account I show that local incommensurability may be a matter of degree.
Kuhn's alleged taxonomic interpretation of incommensurability is grounded on an ill defined notion of untranslatability and is hence radically incomplete. To supplement it, I reconstruct Kuhn's taxonomic interpretation on the basis of a logical-semantic theory of taxonomy, a semantic theory of truth-value, and a truth-value conditional theory of cross-language communication. According to the reconstruction, two scientific languages are incommensurable when core sentences of one language, which have truth values when considered within its own context, lack truth values when considered within the context of the other due to the unmatchable taxonomic structures underlying them. So constructed, Kuhn's mature interpretation of incommensurability does not depend upon the notion of truth-preserving (un)translatability, but rather depends on the notion of truth-value-status-preserving cross-language communication. The reconstruction makes Kuhn's notion of incommensurability a well grounded, tenable and integrated notion.
Kuhn's incommensurability thesis of 1962 still implies a very radical critique of standard theories of meaning. It is argued that incommensurability is sufficiently pervasive throughout the development of theories as to call in question standard linguistic palliatives, and that Kuhn's critique of extensionalist translation must be carried further into a theory of interpretation which not only depends on holistic meanings, but also explicitly addresses the ostensive and analogical processes of language learning. Such a theory is required for the pervasively metaphoric character of natural language, as well as for the understanding of theoretical terms in science.
Thomas Kuhn's post-1980 writings have increasingly emphasized the role played by language in the characterization of scientific revolutions and incommensurability. We argue that Kuhn's `linguistic turn' can be understood best against the background of a Whorfian conception of language and certain neo-Kantian themes. While this enables Kuhn to refine and unify his earlier views, it also creates some difficulties.
I argue that the specter haunting multiculturalism is incommensurability. In many discussions of multiculturalism there is a ‘picture’ that holds us captive — a picture of cultures, religious or ethnic groups that are self-contained and are radically incommensurable with each other. I explore and critique this concept of incommensurability. I trace the idea of incommensurability back to the discussion by Thomas Kuhn — and especially to the ways in which his views were received. Drawing on Gadamer’s understanding of hermeneutics, I argue that the very idea of radical incommensurability is incoherent. This does not entail an abstract universalism but rather sensitivity to the ways in which all languages and cultures are in principle open to the real possibility of enlarging one’s vision and mutually understanding.
The writings of Kuhn and Feyerabend on incommensurability challenged the idea that science progresses towards the truth. Davidson famously criticized the notion of incommensurability, arguing that it is incoherent. Davidson's argument was in turn criticized by Kuhn and others. This article argues that, although at least some of the objections raised against Davidson's argument are formally correct, they do it very little harm. What remains of the argument once the objections have been taken account of is still quite damaging to the thesis that formerly endorsed scientific theories are incommensurable with those of today's science.
Kuhn's incommensurability thesis has generally been interpreted by friends and foes alike so as to preclude direct rational communication across revolutionary divides in science. In this paper, a weaker form of incommensurability is sketched which allows eventual comparison of incommensurable theories, but is consistent with Kuhn's model of science. Incommensurability occurs whenever the knowledge or ability to translate from the language of one theory to that of another is lacking. It can be resolved by acquiring the necessary knowledge or ability.
No categories
Central to Kuhn's notion of incommensurability are the ideas of meaning variance and lexicon, and the impossibility of translation of terms across different theories. Such a notion of incommensurability is based on a particular understanding of what a scientific language is. In this paper we first attempt to understand this notion of scientific language in the context of incommensurability. We consider the consequences of the essential multisemiotic character of scientific theories and show how this leads to even a single theory being potentially 'internally incommensurable'. We then discuss Kuhn's lexicon-based approach to incommensurability and the problems associated with it. Finally we argue that this approach by Kuhn has interesting overlaps with the problem of meaning associated with multisemiosis, particularly the challenge of understanding the process of symbolization in scientific theories.
The thesis that certain competing scientific theories are incommensurable was introduced by Kuhn and Feyerabend in 1962 and has been a subject of widespread critique. Critics have generally taken incommensurable theories to be theories which cannot be compared in a rational manner, but both Kuhn and Feyerabend have explicitly rejected this interpretation, and Feyerabend has discussed ways in which such comparisons can be made in a number of his writings. This paper attempts to clarify the incommensurability thesis through the examination of a number of examples, both scientific and nonscientific, of cases in which incommensurable points of view compete. There follows a discussion of Kuhn's analogy between paradigm change and gestalt shifts, the ways in which incommensurable theories can be compared, and one key reason why the incommensurability thesis has been so often misinterpreted by its critics.
Since 1962 Kuhn's concept of incommensurability has undergone a process of transformation. His current account of incommensurability has little in common with his original account of it. Originally, incommensurability was a relation of methodological, observational and conceptual disparity between paradigms. Later Kuhn restricted the notion to the semantical sphere and assimilated it to the indeterminacy of translation. Recently he has developed an account of it as localized translation failure between subsets of terms employed by theories.
Discussion of Amani Albedah, A Gadamerian critique of Kuhn's linguistic turn: Incommensurability revisited
|
|
There are no threads in this forum |
Nothing in this forum yet.

