Off-campus access
Using PhilPapers from home?
Click here to configure this browser for off-campus access.
- Kent Bach (2005). Context Ex Machina. In Zoltán Gendler Szabó (ed.), Semantics Versus Pragmatics. Oxford University Press.Once upon a time it was assumed that speaking literally and directly is the norm and that speaking nonliterally or indirectly is the exception. The assumption was that normally what a speaker means can be read off of the meaning of the sentence he utters, and that departures from this, if not uncommon, are at least easily distinguished from normal utterances and explainable along Gricean lines. The departures were thought to be limited to obvious cases like figurative speech and conversational implicature. However, people have come to appreciate that the meaning of a typical sentence, at least one we are at all likely to use, is impoverished, at least relative to what we are likely to mean in uttering it. In other words, what a speaker normally means in uttering a sentence, even without speaking figuratively or obliquely, is an enriched version of what could be predicted from the meaning of the sentence alone. This can be because the sentence expresses a “minimal” (or “skeletal”) proposition or even because it fails to express a complete proposition at all.1 Indeed, it is now a platitude that linguistic meaning generally underdetermines speaker meaning. That is, generally what a speaker means in uttering a sentence, even if the sentence is devoid of ambiguity, vagueness, or indexicality, goes beyond what the sentence means. The question is what to make of this Contextualist Platitude, as I’ll call it. It may be a truism, but does it require a radical revision of the older conception of the relation between what sentences mean and what speakers mean in uttering them? Does it lead to a major modification, or perhaps even outright rejection, of the semantic-pragmatic distinction? I think..
Similar books and articles
In uttering a sentence we are often taken to assert more than its literal meaning — though we sometimes assert less. Robyn Carston and others take this phenomenon to show that what is said or asserted by a speaker on an occasion of utterance is usually a contextuallyenriched version of the semantic content of the sentence. I shall argue that we can resist this conclusion if we recognize that what we think we are asserting, or take others to be asserting, involves selective attention to one of the ways a sentence could be true and neglects others. Most of the time people converge in their selective attention and so communication is not impaired. Though in the case of sentences involving predicates of taste, people’s attention to different aspect of the truth conditions leads to seemingly intractable disputes. I will propose a treatment of such cases on which speakers mean the same by a sentence, assert no more than its semantic content, hold conflicting opinions about its truth-value, and are both right.
1. Implicature: some basic oppositions IMPLICATURE is a component of speaker meaning that constitutes an aspect of what is meant in a speaker’s utterance without being part of what is said. What a speaker intends to communicate is characteristically far richer than what she directly expresses; linguistic meaning radically underdetermines the message conveyed and understood. Speaker S tacitly exploits pragmatic principles to bridge this gap and counts on hearer H to invoke the same principles for the purposes of utterance interpretation. The contrast between the said and the meant, and derivatively between the said and the implicated (the meant-but-unsaid), dates back to the fourth century rhetoricians Servius and Donatus, who characterized litotes—the figure of pragmatic understatement—as a figure in which we say less but mean more (“minus dicimus et plus significamus”; see Hoffmann 1987 and Horn 1991a for discussion). In the classical Gricean model, the bridge from what is said (the literal content of the uttered sentence, computed directly from its grammatical structure with the reference of indexicals resolved) to what is communicated is constructed through implicature. As an aspect of speaker meaning, implicatures are by definition distinct from the non-logical inferences that the hearer draws; it is a category mistake to attribute implicatures either to hearers or to sentences (e.g. P and Q) and subsentential expressions (e.g. some). But we can systematically (at least for generalized implicatures; see below) correlate the speaker’s intention to implicate q (in uttering p in context C), the expression p that carries the implicature in C, and the inference of q induced by the speaker’s utterance of p in C.
In Michael Dummett’s manifestability challenge to truth conditional semantics, it is argued that the meaning of sentence cannot be its truth conditions, for then a speaker’s knowledge of the meaning would not in all cases be manifestable. In those cases, the speaker would not know how to find out whether the truth conditions are satisfied or not. By contrast, knowledge of what counts as a proof of a sentence would pass the manifestability test, since a speaker is supposed always to be capable of deciding whether or not a given object is a proof of a given sentence. There is a problem for the positive part, however, for there is no guarantee that a compositional proof-theoretic semantics in all cases provides knowledge sufficient for recognizing any proof of a provable sentence for which the meaning is given. In those cases, the speaker need not know how to find out whether a given object is a proof of the sentence. Hence, if knowledge of meaning is required to be manifestable, there is no guarantee in general is compositionally specifiable.
A very plausible and common view of meaning supposes that linguistic meaning is to be understood in terms of speakers' intentions. This program proposes to analyse the meaning of a sentence in terms of what speakers mean by or in uttering it; and this speaker meaning in turn is to be analysed in terms of the speaker's intentions. This essay argues that intention-based semantics cannot provide an adequate analysis of linguistic meaning: not because of contrived counterexamples, nor because it conflicts with scruples about intentionality which we do or should have. It fails because research in psychology shows that children do not attribute beliefs to others in the way demanded by the theory. Empirical evidence is provided for the claim that two- and three-year-old children do not satisfy the conditions for speaker meaning, and thus cannot be said to mean anything by their utterances. It seems to me that children both mean something by their utterances and that their utterances have linguistic meaning. Hence the intention-based analysis does not provide necessary conditions for meaning.
Wittgenstein discusses speakers exploiting context to inject meaning into the sentences that they use. One facet of situation comedy is context-injected ambiguity, where scriptwriters artfully construct situations such that, because of conflicting contextual clues, a character, though uttering a sentence that contains neither ambiguous words nor amphibolous contruction may plausibly be interpreted in at least two distinct ways. This highlights an important distinction between the (concise) sentence that a speaker uses and what the speaker means, the disclosure of which may require considerable spelling out. Understanding this phenomenon of nonindexical contextualism is the key to solving, inter alia , problems where, puzzlingly, exchanging a singular term in a statement with a co-referential one fails to preserve truth-value. This is a rare case where there is a huge debate in the recent literature that is decisively settled by Wittgenstein’s approach.
All sorts of things are context-dependent in one way or another. What it is appropriate to wear, to give, or to reveal depends on the context. Whether or not it is all right to lie, harm, or even kill depends on the context. If you google the phrase ‘depends on the context’, you’ll get several hundred million results. This chapter aims to narrow that down. In this context the topic is context dependence in language and its use. It is commonly observed that the same sentence can be used to convey different things in different contexts. That is why people complain when something they say is ‘taken out of context’ and insist that it be ‘put into context’, because ‘context makes it clear’ what they meant. Indeed, it is practically a platitude that what a speaker means in uttering a certain sentence, as well as how her audience understands her, ‘depends on the context’. But just what does that amount to, and to what extent is it true?
According to one widely held view of metaphor, metaphors are cases in which the speaker (literally) says one thing but means something else instead. I wish to challenge this idea. I will argue that when one utters a sentence in some context intending it to be understood metaphorically, one directly expresses a proposition, which can potentially be evaluated as either true or false. This proposition is what is said by the utterance of the sentence in that context. We don’t convey metaphorical meanings indirectly by directly saying something else. One consequence is that, contrary to what Searle (1993: 110) suggests, we do not arrive at the metaphorical meaning that the speaker intended via a literal interpretation of the sentence the speaker utters. The defense of this view depends on articulating a conception of what is said that is more generous than that allowed for by Searle (1993) and others such as Bach (2001). I hope to motivate this broadened conception of what is said (what I call a contextualist conception of what is said), and to show some of the benefits of adopting a direct expression view of metaphor.
I modify Grice's theory of conversational implicature so as to accommodate acts of implicating propositions by asking questions, acts of implicating questions by asserting propositions, and acts of implicating questions by asking questions. I describe the relations between a declarative sentence's semantic content (the proposition it semantically expresses), on the one hand, and the propositions that a speaker locutes, asserts, and implicates by uttering that sentence, on the other. I discuss analogous relations between an interrogative sentence's semantic content (the question it semantically expresses), and the questions that a speaker locutes, asks, and implicates by uttering that sentence.
Language is used to express thoughts and to represent aspects of the world. What thought a sentence expresses depends on what the sentence means, and how it represents the world also depends on what it means. Moreover, it is ultimately arbitrary, a matter of convention, that the words of a language mean what they do. So it might seem that what they mean is a matter of how they are used. However, they need not be used in accordance with their literal meanings. One can speak nonliterally, and convey something other than what the sentence means ('The look on his face spoke volumes'), or speak indirectly, and convey something more than what the sentence means ('I wonder if you know the time'). Linguistic communication requires knowledge of linguistic meaning, on the part of both the speaker and his audience, but it requires extralinguistic knowledge as well.
The basic reason is this. Even though, as people have been pointing out for some years now, the linguistic meaning of a given sentence generally underdetermines what a speaker means in uttering it, it does not follow that linguistic meaning is infected or infested by what some of these same people call ‘pragmatic meaning’. There is no such thing as pragmatic meaning, at least nothing that is commensurate with linguistic meaning. There is what the sentence means and what the speaker means in uttering it.
Discussion of Kent Bach, Context ex Machina
|
|
There are no threads in this forum |
Nothing in this forum yet.

