Off-campus access
Using PhilPapers from home?
Click here to configure this browser for off-campus access.
- Kent Bach, Introduction.Language is used to express thoughts and to represent aspects of the world. What thought a sentence expresses depends on what the sentence means, and how it represents the world also depends on what it means. Moreover, it is ultimately arbitrary, a matter of convention, that the words of a language mean what they do. So it might seem that what they mean is a matter of how they are used. However, they need not be used in accordance with their literal meanings. One can speak nonliterally, and convey something other than what the sentence means ('The look on his face spoke volumes'), or speak indirectly, and convey something more than what the sentence means ('I wonder if you know the time'). Linguistic communication requires knowledge of linguistic meaning, on the part of both the speaker and his audience, but it requires extralinguistic knowledge as well.
Similar books and articles
The theory of speech acts is partly taxonomic and partly explanatory. It must systematically classify types of speech acts and the ways in which they can succeed or fail. It must reckon with the fact that the relationship between the words being used and the force of their utterance is often oblique. For example, the sentence 'This is a pig sty' might be used nonliterally to state that a certain room is messy and filthy and, further, to demand indirectly that it be straightened out and cleaned up. Even when this sentence is used literally and directly, say to describe a certain area of a barnyard, the content of its utterance is not fully determined by its linguistic meaning--in particular, the meaning of the word 'this' does not determine which area is being referred to. A major task for the theory of speech acts is to account for how speakers can succeed in what they do despite the various ways in which linguistic meaning underdetermines use.
What makes the words we speak mean what they do? Possible-worlds semantics articulates the view that the meanings of words contribute to determining, for each sentence, which possible worlds would make the sentence true, and which would make it false. M. J. Cresswell argues that the non-semantic facts on which such semantic facts supervene are facts about the causal interactions between the linguistic behaviour of speakers and the facts in the world that they are speaking about, and that the kind of causation involved is best analysed using David Lewis's account of causation in terms of counterfactuals. Although philosophers have worked on the question of the connection between meaning and linguistic behaviour, it has mostly been without regard to the work done in possible-world semantics and Language in the World is the first book-length examination of this problem.
It is a natural thought that understanding language consists in possessing knowledge—to understand a word is to know what it means. It is also natural to suppose that this knowledge is propositional knowledge—to know what a word means is to know that it means such-and-such. Thus it is prima facie plausible to suppose that understanding a bit of language consists in possessing propositional knowledge of its meaning. I refer to this as the epistemic view of understanding language. The theoretical appeal of this view for the philosophy of language is that it provides for an attractive account of the project of the theory of meaning. If understanding language consists in possessing propositional knowledge of the meanings of expressions, then a meaning theory amounts to a theory of what speakers know in virtue of understanding language. In this paper I argue that, despite its intuitive and theoretical appeal, the epistemic view is false. Propositional knowledge is not necessary for understanding language, not even tacit knowledge. Unlike knowledge, I argue, linguistic understanding does not fail in Gettier cases, does not require epistemic warrant and does not even require belief. The intuitions about knowledge that have been central to epistemology do not seem to hold for linguistic understanding. So unless epistemologists have been radically mistaken about what knowledge requires, knowledge is unnecessary for understanding language.
According to Kent Bach (forthcoming), our book, Insensitive Semantics (IS), suffers from its 'implicit endorsement' of (1): (1) Every complete sentence expresses a proposition (this is Propositionalism, a fancy version of the old grammar school dictum that every complete sentence expresses a complete thought) (Bach (ms.)) In response (C&L, forthcoming), we claim to be unaware of endorsing (1). No argument in IS depends on (1), we say. We don't claim to have shown that that there couldn't be grammatical sentences the semantic contents of which are not propositional.
No categories
Truth-Conditional Pragmatics Anne Bezuidenhout University of South Carolina 1. Introduction The mainstream view in philosophy of language is that sentence meaning determines truth-conditions. A corollary is that the truth or falsity of an utterance depends only on what words mean and how the world is arranged. Although several prominent philosophers (Searle, Travis, Recanati, Moravcsik) have challenged this view, it has proven hard to dislodge. The alternative view holds that meaning underdetermines truth-conditions. What is expressed by the utterance of a sentence in a context goes beyond what is encoded in the sentence itself. Truth-conditional content depends on an indefinite number of unstated background assumptions, not all of which can be made explicit. A change in background assumptions can change truth-conditions, even bracketing disambiguation and reference assignment. That is, even after disambiguating any ambiguous words in a sentence and assigning semantic values to any indexical expressions in the sentence, truth-conditions may vary with variations in the background.
Words mean things, speakers mean things in using words, and these need not be the same. For example, if you say to someone who has just finished eating a super giant burrito at the Taqueria Guadalajara, “You are what you eat,” you probably do not mean that the person is a super giant burrito. So we need to distinguish the meaning of a linguistic expression – a word, phrase, or sentence – from what a person means in using it. To simplify matters, let us pretend that an utterance is always of a sentence (and, for mnemonic purposes, let our imagined s peaker be a s he and h earer be a h e).
According to one widely held view of metaphor, metaphors are cases in which the speaker (literally) says one thing but means something else instead. I wish to challenge this idea. I will argue that when one utters a sentence in some context intending it to be understood metaphorically, one directly expresses a proposition, which can potentially be evaluated as either true or false. This proposition is what is said by the utterance of the sentence in that context. We don’t convey metaphorical meanings indirectly by directly saying something else. One consequence is that, contrary to what Searle (1993: 110) suggests, we do not arrive at the metaphorical meaning that the speaker intended via a literal interpretation of the sentence the speaker utters. The defense of this view depends on articulating a conception of what is said that is more generous than that allowed for by Searle (1993) and others such as Bach (2001). I hope to motivate this broadened conception of what is said (what I call a contextualist conception of what is said), and to show some of the benefits of adopting a direct expression view of metaphor.
All sorts of things are context-dependent in one way or another. What it is appropriate to wear, to give, or to reveal depends on the context. Whether or not it is all right to lie, harm, or even kill depends on the context. If you google the phrase ‘depends on the context’, you’ll get several hundred million results. This chapter aims to narrow that down. In this context the topic is context dependence in language and its use. It is commonly observed that the same sentence can be used to convey different things in different contexts. That is why people complain when something they say is ‘taken out of context’ and insist that it be ‘put into context’, because ‘context makes it clear’ what they meant. Indeed, it is practically a platitude that what a speaker means in uttering a certain sentence, as well as how her audience understands her, ‘depends on the context’. But just what does that amount to, and to what extent is it true?
The basic reason is this. Even though, as people have been pointing out for some years now, the linguistic meaning of a given sentence generally underdetermines what a speaker means in uttering it, it does not follow that linguistic meaning is infected or infested by what some of these same people call ‘pragmatic meaning’. There is no such thing as pragmatic meaning, at least nothing that is commensurate with linguistic meaning. There is what the sentence means and what the speaker means in uttering it.
Once upon a time it was assumed that speaking literally and directly is the norm and that speaking nonliterally or indirectly is the exception. The assumption was that normally what a speaker means can be read off of the meaning of the sentence he utters, and that departures from this, if not uncommon, are at least easily distinguished from normal utterances and explainable along Gricean lines. The departures were thought to be limited to obvious cases like figurative speech and conversational implicature. However, people have come to appreciate that the meaning of a typical sentence, at least one we are at all likely to use, is impoverished, at least relative to what we are likely to mean in uttering it. In other words, what a speaker normally means in uttering a sentence, even without speaking figuratively or obliquely, is an enriched version of what could be predicted from the meaning of the sentence alone. This can be because the sentence expresses a “minimal” (or “skeletal”) proposition or even because it fails to express a complete proposition at all.1 Indeed, it is now a platitude that linguistic meaning generally underdetermines speaker meaning. That is, generally what a speaker means in uttering a sentence, even if the sentence is devoid of ambiguity, vagueness, or indexicality, goes beyond what the sentence means. The question is what to make of this Contextualist Platitude, as I’ll call it. It may be a truism, but does it require a radical revision of the older conception of the relation between what sentences mean and what speakers mean in uttering them? Does it lead to a major modification, or perhaps even outright rejection, of the semantic-pragmatic distinction? I think..
Discussion of Kent Bach, Introduction
|
|
There are no threads in this forum |
Nothing in this forum yet.

