Off-campus access
Using PhilPapers from home?
Click here to configure this browser for off-campus access.
- H. G. Callaway (2003). The Esoteric Quine? Belief Attribution and the Significance of the Indeterminacy Thesis in Quine’s Kant Lectures. In H. G. Callaway (ed.), W.V. Quine, Wissenschaft und Empfindung. Frommann-Holzboog.
Similar books and articles
In Word and Object, Quine argues from the observation that ?there is no justification for collating linguistic meanings, unless in terms of men's dispositions to respond overtly to socially observable stimulations? to the conclusion that ?the enterprise of translation is found to be involved in a certain systematic indeterminacy?. In this paper, I propose to show (1) that Quine's thesis, when properly understood, reveals in the situation of translation no peculiar indeterminacy but merely the ordinary indeterminacy present in any case of empirical investigation; (2) that it is plausible that, because the subject of inquiry is language, we are in a better position with respect to such empirical indeterminacies than we are in other areas of investigation; (3) that, in any case, Quine's arguments are impotent, for they are either contradictory or incoherent; and (4) that Quine is led to his radical conclusions because he confuses a trivial and unexciting indeterminacy, which does obtain, with the striking indeterminacy for which he argues, which does not obtain.
This is a review of Peter Hylton's Quine (Routledge, 2007). The review highlights three aspects of the book that make are somewhat novel in the literature: (1) Hylton points out that Quine does not reject the analytic-synthetic distinction altogether, but merely its epistemological use by Carnap and others; (2) that the thesis of indeterminacy of translation is not a central doctrine in Quine's philosophy; and (3) that besides a naturalized epistemology, Quine's philosophy contains also a "naturalized metaphysics".
In this essay I present a statement of Quine's indeterminacy thesis in its general form. It is shown that the thesis is not about difficulties peculiar to so-called "radical translation." It is a general thesis about meaning and reference with important consequences for any theory of our theories and beliefs. It is claimed that the thesis is inconsistent with Quine's realism, his doctrine of the relativity of reference, and that the argument for the thesis has the consequence that the concept of stimulus meaning is empty. The sense in which linguistic science, as a branch of behavioral science, is "part of physics" is discussed. An alternative to Quine's view of the nature and content of linguistic science is proposed. It is shown to be consistent with Quine's assumptions concerning the legitimate scope of behavioral science and not to involve the notions of analyticity, synonymy and "prevalent attitudes toward meaning, idea and proposition" ([9], p. 304) rejected by Quine.
Quine’s thesis of the indeterminacy of translation has puzzled the philosophical community for several decades. It is unquestionably among the best known and most disputed theses in contemporary philosophy. Quine’s classical argument for the indeterminacy thesis, in his seminal work Word and Object, has even been described by Putnam as “what may well be the most fascinating and the most discussed philosophical argument since Kant’s Transcendental Deduction of the Categories” (Putnam, 1975a: p. 159).
Markus Werning attempts to refute Quine’s thesis that meaning is indeterminate. To this purpose he employs Hodges’ theorem about extensions of cofinal meaning functions. But the theorem does neither suffice to solve Quine’s problem nor the problem Werning mistakenly identifies with Quine’s. Nevertheless it makes sense to employ the methods used in Werning’s paper with regard to Quine’s thesis, only that they tell in favour of the thesis instead of against it.
No categories
The paper seeks to show that Quine’s theses concerning the underdetermination of scientific theories by experience and the indeterminacy of reference cannot be reconciled if some of Quine’s central assumptions are accepted. The argument is this. Quine holds that the thesis about reference is not just a special case of the other thesis. In order to make sense of this comment we must distinguish between factual and epistemic indeterminacy. Something is factual indeterminate if it is not determined by the facts. Epistemic indeterminacy, on the other hand, is due to the lack of evidence. Quine’s claim about the relationship between the two theses is best understood as saying that reference is factually indeterminate, whereas the underdetermination of scientific theories is merely epistemic. But the latter cannot be sustained in light of Quine’s verificationism, holism and naturalism.
The first part of this paper discusses Quine’s views on underdetermination of theory by evidence, and the indeterminacy of translation, or meaning, in relation to certain physical theories. The underdetermination thesis says different theories can be supported by the same evidence, and the indeterminacy thesis says the same component of a theory that is underdetermined by evidence is also meaning indeterminate. A few examples of underdetermination and meaning indeterminacy are given in the text. In the second part of the paper, Quine’s scientific realism is discussed briefly, along with some of the difficulties encountered when considering the ‘truth’ of different empirically equivalent theories. It is concluded that the difference between underdetermination and indeterminacy, while significant, is not as great as Quine claims. It just means that after we have chosen a framework theory, from a number of empirically equivalent ones, we still have further choices along two different dimensions.
This is my German translation of W.V. Quine's Kant Lectures, given at Stanford University in 1980.
This paper re-addresses Quine's indeterminacy of translation/inscrutability of reference thesis, as a problem for cognitive theories of content. In contradistinction with Quine's behavioristic semantics, theories of meaning, or content, in the cognitivist tradition endorse intentional realism, and are prone to be unsympathetic to Quine's thesis. Yet, despite this fundamental difference, I argue that they are just as vulnerable to the indeterminacy. I then argue that the vulnerability is rooted in a theoretical commitment tacitly shared with Quine, namely, the commitment to the view that the perceptual input to the cognitive system is extensional - differentiating objects, but not the aspects (or, properties) they manifest. Thus, input extensionalism, and not behaviorism, is what forces the indeterminacy. I conclude by suggesting that the solution to Quine's indeterminacy problem hinges on the elaboration of an intensional theory of perceptual input, and of content in general.
This paper examines Quine’s web of belief metaphor and its role in his various responses to conventionalism. Distinguishing between two versions of conventionalism, one based on the under-determination of theory, the other associated with a linguistic account of necessary truth, I show how Quine plays the two versions of conventionalism against each other. Some of Quine’s reservations about conventionalism are traced back to his 1934 lectures on Carnap. Although these lectures appear to endorse Carnap’s conventionalism, in exposing Carnap’s failure to provide an explanatory account of analytic truth, they in fact anticipate Quine’s later critique of conventionalism. I further argue that Quine eventually deconstructs both his own metaphor and the thesis of under-determination it serves to illustrate. This enables him to hold onto under-determination, but at the cost of depleting it of any real epistemic significance. Lastly, I explore the implications of this deconstruction for Quine’s indeterminacy of translation thesis.
Discussion of H. G. Callaway, The Esoteric Quine? Belief Attribution and the Significance of the Indeterminacy Thesis in Quine’s Kant Lectures
|
|
There are no threads in this forum |
Nothing in this forum yet.

