Translation and the Poet's Life: The Ethics of Translating in English Culture, 1646-1726

Oxford University Press (2008)
  Copy   BIBTEX

Abstract

Paul Davis explores the personal and cultural significances of translating as a distinctive mode of imaginative conduct for the five principal poet-translators of what was the golden age of the art in England: John Denham, Henry Vaughan, Abraham Cowley, John Dryden, and Alexander Pope.

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 91,386

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Translating Heidegger.Miles Groth - 2004 - Amherst, N.Y.: Humanity Books.
Translating the Perception of Text: Literary Translation and Phenomenology.Clive Scott - 2012 - Legenda, Modern Humanities Research Association and Maney Publishing.
Guide for translating Husserl.Dorion Cairns - 1973 - The Hague,: M. Nijhoff.
Franz Rosenzweig and Jehuda Halevi: translating, translations, and translators.Barbara Ellen Galli - 1995 - Buffalo: McGill-Queen's University Press. Edited by Franz Rosenzweig & Judah.

Analytics

Added to PP
2013-04-18

Downloads
12 (#1,062,297)

6 months
6 (#512,819)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references