‘Feeling of absolute dependence’ or ‘absolute feeling of dependence’? A question revisited

Religious Studies 41 (1):81-94 (2005)
  Copy   BIBTEX

Abstract

The translation of Schleiermacher's key phrase ‘das schlechthinnige Abhängigkeitsgefühl’ is a matter of some contention. It has been suggested that the traditional translation is in fact inaccurate and that it should be replaced with the accurate ‘absolute feeling of dependence ’. This change would have serious implications for our understanding of Schleiermacher's theology. This essay examines the case for and against a change of translation. It concedes that the change is demanded if one strictly adheres to the rules of grammar but that there are several reasons for putting those rules to one side and holding firm to the traditional translation

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 91,219

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Analytics

Added to PP
2009-01-28

Downloads
49 (#310,442)

6 months
9 (#250,037)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

Can Neurotheology Explain Religion?Dave Vliegenthart - 2011 - Archive for the Psychology of Religion 33 (2):137-171.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references