Those who don't know speak: Translations of the daode Jing by people who do not know chinese

Asian Philosophy 12 (3):183 – 195 (2002)
This essay discusses selected English translations of the Daode jing by people who do not know Chinese, and criticizes them on three counts: they rely heavily on earlier translations; they fail any basic test of accuracy; and they distort and simplify the philosophy of the original. The paper concludes by considering why publishers continue to market such works, and why readers consume them.
Keywords No keywords specified (fix it)
Categories (categorize this paper)
DOI 10.1080/09552360216395
 Save to my reading list
Follow the author(s)
My bibliography
Export citation
Find it on Scholar
Edit this record
Mark as duplicate
Revision history Request removal from index
Download options
PhilPapers Archive

Upload a copy of this paper     Check publisher's policy on self-archival     Papers currently archived: 16,661
External links
Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server
Configure custom proxy (use this if your affiliation does not provide a proxy)
Through your library
References found in this work BETA

Add more references

Citations of this work BETA

No citations found.

Add more citations

Similar books and articles

Monthly downloads

Added to index


Total downloads

17 ( #160,237 of 1,726,249 )

Recent downloads (6 months)

1 ( #369,877 of 1,726,249 )

How can I increase my downloads?

My notes
Sign in to use this feature

Start a new thread
There  are no threads in this forum
Nothing in this forum yet.