Those who don't know speak: Translations of the daode Jing by people who do not know chinese

Asian Philosophy 12 (3):183 – 195 (2002)
Abstract
This essay discusses selected English translations of the Daode jing by people who do not know Chinese, and criticizes them on three counts: they rely heavily on earlier translations; they fail any basic test of accuracy; and they distort and simplify the philosophy of the original. The paper concludes by considering why publishers continue to market such works, and why readers consume them.
Keywords No keywords specified (fix it)
Categories (categorize this paper)
Options
 Save to my reading list
Follow the author(s)
My bibliography
Export citation
Find it on Scholar
Edit this record
Mark as duplicate
Revision history Request removal from index
 
Download options
PhilPapers Archive


Upload a copy of this paper     Check publisher's policy on self-archival     Papers currently archived: 10,561
External links
Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server
Configure custom proxy (use this if your affiliation does not provide a proxy)
Through your library
References found in this work BETA

No references found.

Citations of this work BETA

No citations found.

Similar books and articles
Analytics

Monthly downloads

Added to index

2009-01-28

Total downloads

13 ( #118,539 of 1,098,129 )

Recent downloads (6 months)

3 ( #112,729 of 1,098,129 )

How can I increase my downloads?

My notes
Sign in to use this feature


Discussion
Start a new thread
Order:
There  are no threads in this forum
Nothing in this forum yet.