Off-campus access
Using PhilPapers from home?
Click here to configure this browser for off-campus access.
- David Henderson (1988). The Importance of Explanation in Quine's Principle of Charity in Translation. Philosophy of the Social Sciences 18 (3):355-369.
Similar books and articles
“It is irrational to believe others are irrational”. I ungratefully said that to a confidant who asserted that I was negotiating with a fool. I now wonder whether I was the real fool. If I believe my friend is irrational (in light of his attribution of irrationality to the recipient of my offers), then my epigram implies I am irrational. To avoid the implication that I am irrational, I must not believe anyone to be irrational. But then my epigram also forbids me from believing that someone else believes someone is irrational. I must instead believe that the non-existence of irrationality is common knowledge! 1. Volcanic rationality Can I simply repudiate my epigram? I hesitate because the epigram is a consequence of the principle of charity. Roughly, this interpretive principle states that all agents are rational agents. The standard reasoning behind the principle is a priori: there is a conceptual connection between regarding someone as an agent and viewing his beliefs and desires as forming a coherent system that makes his actions intelligible. Since errors about central a priori truths indict one’s rationality, failure to believe the principle of charity would be irrational. Consequently, charity implies all agents believe all agents are rational. Charity iterates. Since meta-charity would also be a central a priori truth, meta-charity implies meta-meta-charity. And meta-meta-charity implies meta-meta-meta-charity. And so on. Therefore, if the principle of charity is true, then it is common knowledge. So is meta-charity. And meta-meta-charity. And so on.
The purpose of this paper is to motivate and defend a recognizable version of N. L. Wilson's "Principle of Charity" Doing so will involve: (1) distinguishing it fromthe significantly different versions of the Principle familiar through the work of Quine and Davidson; (2) showing that it is compatible with, among other things, both semantic externalism and "simulation" accounts of interpretation; and (3) explaining how it follows from plausible constraints relating to the connection between interpretation and self-interpretation. Finally, it will be argued that Charity represents a type of "minimal individualism" that is closely tied to first person authority, and that endorsing Charity in our interpretations of others reflects a commitment to capturing, from the third-person starting point, their first-personal point of view.
No categories
According to Donald Davidson, linguistic meaning is determined by the principle of charity. Because of Davidson's semantic behaviourism, charity's significance is both epistemic and metaphysical: charity not only provides the radical interpreter with a method for constructing a semantic theory on the basis of his data, but it does so because it is the principle metaphysically determining meaning. In this paper, I assume that charity does determine meaning. On this assumption, I investigate both its epistemic and metaphysical status: is charity a priori or a posteriori? And what kind of necessity does it have? According to Davidson himself, charity is an a priori truth and its necessity is conceptual: it is essential to, or constitutive of, our common concepts of meaning and belief. Not only does this generate tension within Davidson's own, Quine-inspired epistemology, but there is independent reason to think of charity as an empirical truth. Even so, charity might be essential to belief and meaning in the sense of being an a posteriori necessity. I conclude that our ordinary modal intuitions might well support charity's psychological-nomological necessity, but that they do not reach all the way to metaphysical necessity.
Relativism has usually been presented as linked to the limits of translation and understanding. The Principle of Charity was developed to decide the reference of words or the best translation of a sentence. However, the principle has been defined in, at least, two different ways: a naturalistic one, as a pragmatic maxim that guides the interpreter generally; or a transcendental one, as an a priori, necessary condition for someone to be understood. In this paper I will focus on the latter approach, taking Donald Davidson's arguments and his transcendental interpretation of the Principle of Charity as a representative case. Although different versions of the principle can be found in Davidson's writings, and some of them would seem flexible enough to give an account of how interpreter and speaker have different beliefs, all of these versions put understanding and intelligibility at risk. The reason is that the Principle of Charity has a wide scope: to conceive a person as rational, as having beliefs and desires, or as saying something, we have to interpret his/her utterances as revealing a set of beliefs consistent and true, and that maxim is applied to the whole system of sentences. So charity is necessary, we cannot choose it and if we spell out the Principle of Charity in sociological or psychological terms, that is, in empirical terms, we are changing the subject. The transcendental character of the principle has received criticism from various authors who understand it in a naturalistic way. I will conclude that an empirical description of how we use the Principle of Charity when we interpret a speaker's utterance would show the psychological and sociological relevance of relativism.
No categories
In a recent article in Theoria , Hamid Vahid offered an explanation of the phenomenon of Moore-paradoxicality which employed Davidson's Principle of Charity regarding radical interpretation. I argue here that Vahid's explanation fails.
Quine and others have recommended principles of charity which discourage judgments of irrationality. Such principles have been proposed to govern translation, psychology, and economics. After comparing principles of charity of different degrees of severity, we argue that the stronger principles are likely to block understanding of human behavior and impede progress toward improving it. We support a moderate principle of charity which leaves room for empirically justified judgments of irrationality.
The principle of charity says that all agents are rational. The principle of meta-charity says that all agents believe all agents are rational. My thesis is that the arguments which are used to support charity also support meta-charity. Meta-charity implies meta-meta-charity. By recursion, the principle of charity implies that it is common knowledge. But there appears to be intelligent, well-informed disagreement with the principle of charity. So if the entailment thesis holds, opponents of the principle of charity have a new objection to the principle. Defenders of the principle of charity must either refute the entailment thesis or accept much stronger consequences than they expected.
No categories
Common formulations of the principle of charity in translation seem to undermine attributions of irrationality in social scientific accounts that are otherwise unexceptionable. This I call the problem of irrationality. Here I resolve the problem of irrationality by developing two complementary views of the principle of charity. First, I develop the view (ill-developed in the literature at present) that the principle of charity is preparatory, being needed in the construction of provisional first-approximation translation manuals. These serve as the basis for explanatory accounts and associated refinements in the translation manual. In developing such explanatory accounts, the principle of charity is no longer constraining. Thus, the principle of charity applies only in the early stages of constructing translation manuals, and there is no problem of irrationality in the later stages of constructing translation manuals. Second, I reduce the principle of charity, where it does apply, to a special case of what I call the principle of explicability: so translate as to attribute explicable beliefs and practices to the speakers of the source-language. I show that the appropriate formulation of the principle of charity counsels just what the principle of explicability requires in the early stages of social scientific investigation.
In codifying the methods of translation, several writers have formulated maxims that would constrain interpreters to construe their subjects as (more or less) rational speakers of the truth. Such maxims have come to be known as versions of the principle of charity. W. V. O. Quine suggests an empirical, not purely methodological, basis for his version of that principle. Recently, Stephen Stich has criticized Quine's attempt to found the principle of charity in translation on information about the probabilities of various sorts of mistakes. Here 1 defend Quine's approach. These issues have important implications for the supposed a priori status of human rationality.
Radical interpretation is used by Davison in his linguistic theory not only as an interesting thought experiment but also a general pattern that is believed to be able to give an essential and general account of linguistic interpretation. If the principle of charity is absolutely necessary to radical interpretation, it becomes, in this sense, a general methodological principle. However, radical interpretation is a local pattern that is proper only for exploring certain interpretation in a specific case, and consequently the principle of charity is an applicable principle in the limited scope. It is neither the case that every linguistic interpretation is in nature radical nor that the principle of charity is the primary and fundamental principle for all linguistic interpretation as Davidson believes.
Discussion of David Henderson, The importance of explanation in Quine's principle of charity in translation
|
|
There are no threads in this forum |
Nothing in this forum yet.

