Abstract
It is a common mistake, especially, perhaps, among students of the religions and philosophies of India, to assume that the word prakṛti, best known as the ultimate material principle in the Sāṃkhya and Yoga systems of religious thought, the material cause of the world in Hindu theologies and, as such, an epithet of the goddesses in Hinduism, always refers to an ultimate principle. Even in Sāṃkhya and Yoga texts the word prakṛti is used in various ways. Prakṛti does not always refer to the ultimate principle. Translators often leave the word prakṛti untranslated and mislead the reader to assume that the ultimate principle is referred to, when it is not. This article discusses the use of prakṛti in the Sāṃkhya-Yoga texts the Yogasūtra and the Vyāsabhāṣya and criticises some translation practices.