Disambiguating “DE” for Chinese-English Machine Translation
| Abstract | Linking constructions involving dሇ (DE) are ubiquitous in Chinese, and can be translated into English in many different ways. This is a major source of machine translation error, even when syntaxsensitive translation models are used. This paper explores how getting more information about the syntactic, semantic, and discourse context of uses of dሇ (DE) can facilitate producing an appropriate English translation strategy. We describe a finergrained classification of dሇ (DE) constructions in Chinese NPs, construct a corpus of annotated examples, and then train a log-linear classifier, which contains linguistically inspired features. We use the DE classifier to preprocess MT data by explicitly labeling dሇ (DE) constructions, as well as reordering phrases, and show that our approach provides significant BLEU point gains on MT02 (+1.24), MT03 (+0.88) and MT05 (+1.49) on a phrasedbased system. The improvement persists when a hierarchical reordering model is applied. | |||||||||
| Keywords | No keywords specified (fix it) | |||||||||
| Categories | No categories specified (fix it) | |||||||||
| Options |
|
|||||||||
| PhilPapers Archive |
Upload a copy of this paper Check publisher's policy on self-archival Papers currently archived: 5,701 |
| External links |
|
| Through your library | Only published papers are available at libraries |
Andrea Peghinelli (2012). Theatre Translation as Collaboration: A Case in Point in British Contemporary Drama. Journal for Communication and Culture 2 (1):20-30.
Joachim Quantz & Birte Schmitz (1994). Knowledge-Based Disambiguation for Machine Translation. Minds and Machines 4 (1):39-57.
H. W. Garrod (1914). Petronius: With an English Translation by Michael Heseltine. Seneca, Apocolocyntosis: With an English Translation by W. H. D. Rouse. Heinemann and the Macmillan Co. [REVIEW] The Classical Review 28 (07):253-254.
S. Gaselee (1915). Petronius, with an English Translation by Michael Heseltine: Seneca, Apocolocyntosis, with an English Translation by W. H. D. Rouse. (The Loeb Classical Library.) Pp. Xxii + 418. Heinemann, 1913. 5s. Net. [REVIEW] The Classical Review 29 (03):91-.
John Dankowski (1977). An English-Chinese Dictionary of Chinese Traditional Philosophy. Chinese News & World Report.
la Mettrie & Julien Offray (1996). Machine Man and Other Writings. Cambridge University Press.
D. J. Allan (1936). Aristotle: Metaphysics, Bks. X-Xiv, with English Translation by H. Tredennick, M.A.: Oeconomica and Magna Moralia with English Translation by G. Cyril Armstrong, B.A. Pp. Vi + 688. (Loeb Classical Library.) London: Heinemann, 1935. Cloth, 10s. [REVIEW] The Classical Review 50 (01):36-37.
Monthly downloads |
Added to index2010-12-22Total downloads2 ( #232,575 of 549,122 )Recent downloads (6 months)1 ( #63,361 of 549,122 )How can I increase my downloads? |

