Lifting the church-ban on quotational analysis: The translation argument and the use-mention distinction

Abstract According to quotational theory, indirect ascriptions of propositional attitudes should be analyzed as direct ascriptions of attitudes towards natural-language sentences specified by quotations. A famous objection to this theory is Church's translation argument. In the literature several objections to the translation argument have been raised, which in this paper are shown to be unsuccessful. This paper offers a new objection. We argue against Church's presupposition that quoted expressions, since they are mentioned, cannot be translated. In many contexts quoted expressions are used and mentioned simultaneously, and the quotational analysis of propositional-attitude ascriptions is such a context. Hence the translation argument is unsound.
Keywords No keywords specified (fix it)
Categories
Options
 Save to my reading list
Follow the author(s)
My bibliography
Export citation
Find it on Scholar
Edit this record
Mark as duplicate
Revision history Request removal from index
 
Download options
PhilPapers Archive


Upload a copy of this paper     Check publisher's policy on self-archival     Papers currently archived: 5,664
External links
  • Through your library Configure

    Similar books and articles

    Analytics

    Monthly downloads

    Added to index

    2009-01-28

    Total downloads

    19 ( #64,310 of 549,014 )

    Recent downloads (6 months)

    2 ( #37,272 of 549,014 )

    How can I increase my downloads?


    My notes
    Sign in to use this feature


    Discussion
    Start a new thread
    Order:
    There  are no threads in this forum
    Nothing in this forum yet.

    Other forums