Off-campus access
Using PhilPapers from home?
Click here to configure this browser for off-campus access.
- Peter Pagin, Publicness and Indeterminacy.This paper is concerned with one rather specific question: Is indeterminacy of translation a consequence of the publicness of meaning? As I understand professor Quine, he thinks that the answer to this question is yes.1 I shall provide some support for this interpretation. Personally, I believe that the answer is no, but I shall not try to establish that answer. I don’t know how to do that, or even if it is possible to do it.
Similar books and articles
In Word and Object, Quine argues from the observation that ?there is no justification for collating linguistic meanings, unless in terms of men's dispositions to respond overtly to socially observable stimulations? to the conclusion that ?the enterprise of translation is found to be involved in a certain systematic indeterminacy?. In this paper, I propose to show (1) that Quine's thesis, when properly understood, reveals in the situation of translation no peculiar indeterminacy but merely the ordinary indeterminacy present in any case of empirical investigation; (2) that it is plausible that, because the subject of inquiry is language, we are in a better position with respect to such empirical indeterminacies than we are in other areas of investigation; (3) that, in any case, Quine's arguments are impotent, for they are either contradictory or incoherent; and (4) that Quine is led to his radical conclusions because he confuses a trivial and unexciting indeterminacy, which does obtain, with the striking indeterminacy for which he argues, which does not obtain.
McCarthy develops a theory of radical interpretation--the project of characterizing from scratch the language and attitudes of an agent or population--and applies it to the problems of indeterminacy of interpretation first described by Quine. The major theme in McCarthy's study is that a relatively modest set of interpretive principles, properly applied, can serve to resolve the major indeterminacies of interpretation.
A recent theory of metaphysical indeterminacy says that metaphysical indeterminacy is multiple actuality: there is metaphysical indeterminacy when there are many ‘complete precisifications of reality’. But it is possible for there to be metaphysical indeterminacy even when it is impossible to precisify reality completely. The orthodox interpretation of quantum mechanics illustrates this possibility. So this theory of metaphysical indeterminacy is not adequate.
The first part of this paper discusses Quine’s views on underdetermination of theory by evidence, and the indeterminacy of translation, or meaning, in relation to certain physical theories. The underdetermination thesis says different theories can be supported by the same evidence, and the indeterminacy thesis says the same component of a theory that is underdetermined by evidence is also meaning indeterminate. A few examples of underdetermination and meaning indeterminacy are given in the text. In the second part of the paper, Quine’s scientific realism is discussed briefly, along with some of the difficulties encountered when considering the ‘truth’ of different empirically equivalent theories. It is concluded that the difference between underdetermination and indeterminacy, while significant, is not as great as Quine claims. It just means that after we have chosen a framework theory, from a number of empirically equivalent ones, we still have further choices along two different dimensions.
Quine's indeterminacy differs from Wittgenstein's in several aspects. First, Wittgenstein and Kripke's indeterminacy applies to a single individual in isolation and this indeterminacy disappears when the single person is brought into a wider community. Thus, this indeterminacy is only logically possible or hypothetical. Second, in Quine's problem, two translation manuals are distinguishable; while Wittgenstein's hypotheses, such as 'plus' and 'quus' and many others, are indistinguishable for the subject's past and the subject would never aware of the distinctions. Third, in Wittgenstein's view, whether a member follows the rules or not can be determined by 'outward criterion'. Quine's indeterminacy denies the existence of such 'outward criterion' for his two translation manuals.
It is often assumed that there is a close connection between Quine's criticism of the analytic/synthetic distinction, in 'Two dogmas of empiricism' and onwards, and his thesis of the indeterminacy of translation, in Word and Object and onwards. Often, the claim that the distinction is unsound (in some way or other) is taken to follow from the indeterminacy thesis, and sometimes the indeterminacy thesis is supported by such a claim. However, a careful scrutiny of the indeterminacy thesis as stated by Quine, and the varieties of the analytic/synthetic distinction, reveals that the two claims are mutually independent. Neither does the claim that the distinction is unsound follow from the indeterminacy thesis, nor that thesis from unsoundness claim, under any of the common interpretations of the analytic/synthetic distinction.
This paper is an attempt to extend the meaning of the concept of indeterminacy for the human sciences. The authors do this by coining the term methodological indeterminacy and arguing that indeterminacy is better understood when linked to specific methodological techniques. Paradoxically, while specific research techniques demonstrate that the issue of indeterminacy is complex, yielding the possibility of types and degrees, it does not eliminate the problem of translation first raised by Quine. However, the authors go on to argue that, from a research perspective, indeterminacy can and must be approached in such a way that it is possible to reduce cases of it, even though never completely eliminating it in the human sciences.
We present a short introduction to, and the first English language translation of, Theodor W. Adorno's 1964 article, "Meinungsforschung und Öffentlichkeit." In this article, Adorno situates the misunderstanding of public opinion within a dialectic of elements of publicness itself: empirical publicness' dependence on a normative ideology of publicness, and modern publicness' tendency to undermine its own principles. He also locates it in the dual role of mass media as both fora for the expression of opinion and, as he calls them, "organs of public opinion." The introduction provides a discussion of Adorno's reception in the American academy, arguing that contemporary sociological practice should be concerned with the problems Adorno raises. We suggest that Adorno's relegation to the fields of philosophy and aesthetics belies his relevance to empirical sociological research.
This paper contains a discussion of Quine's thesis of indeterminacy of translation within the more general thesis that using and understanding a language are to be conceived of as a creative and interpretative-constructional activity. Indeterminacy is considered to be ineliminable. Three scenarios are distinguished concerning, first, the reasons for indeterminacy, second, the kinds of indeterminacy and, third, different levels of a general notion of recursive interpretation. Translational hypotheses are seen as interpretational constructs. The indeterminacy thesis turns out to be a consequence of the externalizing of language, meaning, and epistemology. By means of a three-leveled interpretation model one can substantiate the crucial aspects, first, that indeterminacy is not an indeterminacy of facts of the matter and, second, that there is a significant difference between indeterminacy and underdetermination. In addition, the relationship between indeterminacy, interpretation, and charity is elucidated. Indeterminacy is seen not as an obstacle to but as a condition for communication. Charity and empathy in dialogue are conditional upon indeterminacy. All three components reveal the interpretative-constructional character of the inseparable connection of meaning and experience.
In §2-4, I survey three extant ways of making sense of indeterminate truth and find each of them wanting. All the later sections of the paper are concerned with showing that the most promising way of making sense of indeterminate truth is via either a theory of truthmaker gaps or via a theory of truthmaking gaps. The first intimations of a truthmaker–truthmaking gap theory of indeterminacy are to be found in Quine (1981). In §5, we see how Quine proposes to solve Unger’s problem of the many via positing the possibility of groundless truth. In §6, I elaborate the truthmaker gap model of indeterminacy first sketched by Sorensen (2001, ch.11) and use it to give a reductive analysis of indeterminate truth. In §7, I briefly assess what kind of formal framework can best express the possibility of truthmaker gaps. In §8, I contrast what I dub ‘the ordinary conception of worldly indeterminacy’ with Williamson’s conception of worldly indeterminacy. In §9, I show how one can distinguish linguistic from worldly indeterminacy on a truthmaker gap conception. In §10, I briefly sketch the relationship between truthmaker gaps and ignorance. In §11, I assess whether a truthmaker gap conception of vagueness is really just a form of epistemicism. In §12, I propose that truthmaker gaps can yield a plausible model of (semantic) presupposition failure. In §13, in response to the worry that a truthmaker gap conception of indeterminacy is both parochial and controversial—since it commits us to an implausibly strong theory of truthmaking—I set forth a truthmaking gap conception of indeterminacy. In §14, I answer the worry that groundless truths, of whatever species, are just unacceptably queer. A key part of this answer is that a truthmaker–truthmaking gap model of indeterminacy turns out to be considerably less queer than any model of indeterminacy which gives up on Tarski’s T-schema for truth (and cognate schemas).
Discussion of Peter Pagin, Publicness and indeterminacy
|
|
There are no threads in this forum |
Nothing in this forum yet.

