|Abstract||Languages encode motion in strikingly different ways. Languages such as English communicate the manner of motion through verbs (e.g., roll, pop), while languages such as Greek often lexicalize the path of motion in verbs (e.g., ascend, pass). In a set of studies with English- and Greek-speaking adults and 5-year-olds, we ask how such lexical constraints are combined with structural cues in hypothesizing meanings for novel motion verbs. We show that lexicalization biases generate different interpretations of novel motion verbs across ages and languages; furthermore, they generalize to the domain of caused motion. Crucially, these language-specific effects interact with universal mappings between syntactic structure and semantic content, and these interactions are respected by both adults and young children.|
|Keywords||No keywords specified (fix it)|
|Through your library||Only published papers are available at libraries|
Similar books and articles
Anna Papafragou (1998). The Acquisition of Modality: Implications for Theories of Semantic Representation. Mind and Language 13 (3):370–399.
Anna Papafragou (2010). Source-Goal Asymmetries in Motion Representation: Implications for Language Production and Comprehension. Cognitive Science 34 (6):1064-1092.
Lila Gleitmanb, When English Proposes What Greek Presupposes: The Cross-Linguistic Encoding of Motion Events.
Anna Papafragou, When English Proposes What Greek Presupposes: The Cross-Linguistic Encoding of Motion Events.
Added to index2009-01-28
Total downloads30 ( #40,850 of 549,088 )
Recent downloads (6 months)2 ( #37,333 of 549,088 )
How can I increase my downloads?