Meaning, communication and knowledge by testimony

Abstract
A central component of ordinary thought about language is that things like English, Japanese and so on exist and that expressions of these languages mean things in them. A familiar philosophical take on this is that communication between speakers is something that happens in such languages and that happens because expressions have meanings in them: one communicates by means of English sentences because these sentences mean something in English. Opposed to this sort of philosophical common sense are two closely related lines of thought. The first, commonly associated with Chomsky (e.g. 1986) and with Weinrich’s famous quote that “a language is a dialect with an army and a navy” is that natural languages are too poorly individuated to do the explanatory work the “commonsense” view requires of them, and are certainly too poorly individuated for serious study of language, or of its role in communication and behavior. For serious purposes, something better defined is required. This first thought leads directly into the second, on which any notion of a language suited for serious study should also bear a closer relationship to the attitudes and abilities of the individual speaker then a nebulous construct such as English could. If whatever meaning an uttered sentence has is determined by relatively “local” facts about the speaker, her intentions and beliefs, and the context of the utterance, language promises to be more closely tied to the speaker, and, one might think, better individuated for it. A move to treating the speaker’s idiolect (or even the idiolect at a time relative to conversational partner) as basic for the study of language is thus motivated both by both individuative and explanatory demands on the notion of a language. On this view, commonly associated in one way with Grice (e.g. 1989) and in another with Davidson (e.g. 2005), but shared by many others, shared languages are simply irrelevant to the determination of meaning, ordinary and philosophical prejudice to the contrary notwithstanding. I find the argument that shared language is irrelevant to the determination of meaning most persuasive in the following form..
Keywords No keywords specified (fix it)
Categories (categorize this paper)
Options
 Save to my reading list
Follow the author(s)
My bibliography
Export citation
Find it on Scholar
Edit this record
Mark as duplicate
Revision history Request removal from index
 
Download options
PhilPapers Archive


Upload a copy of this paper     Check publisher's policy on self-archival     Papers currently archived: 11,085
External links
Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server
Configure custom proxy (use this if your affiliation does not provide a proxy)
Through your library
References found in this work BETA

No references found.

Citations of this work BETA

No citations found.

Similar books and articles
Analytics

Monthly downloads

Sorry, there are not enough data points to plot this chart.

Added to index

2009-01-28

Total downloads

0

Recent downloads (6 months)

0

How can I increase my downloads?

My notes
Sign in to use this feature


Discussion
Start a new thread
Order:
There  are no threads in this forum
Nothing in this forum yet.