Chinese Translation of Coca Cola: Analysis and Enlightenment

Asian Culture and History 2 (2):P213 (2010)
  Copy   BIBTEX

Abstract

The Chinese translation of Coca Cola is thought to be a well-known good translation, and many people discussed the translation or brand translation with it as an example. A large number of books or articles generally and abstractly conclude that the Chinese translation leaves people a kind of feeling of coolness and cleanness, pleases and attracts consumers’ attention and their favor, however there is not still a book or an article studying systematically and scientifically how good the translation is, neither wholly from perspectives of linguistics, culture and aesthetic translation. Based on the literature review and comparative analysis with cultural translation study and translation aesthetics, the thesis is to discover how good the translation is, based on the analysis of Chinese translation of Coca Cola from the aspects of linguistics, culture and translation aesthetics, and to build a criticism model of translation of brand names, in addition, to analyze the enlightenment of this translation in other translation activities

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 91,322

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Legal Translation and Cultural Transfer: A Framework for Translating the Common Law into Chinese in Hong Kong. [REVIEW]Ling Wang & King Kui Sin - 2013 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 26 (4):883-896.
On psychological aspects of translation.Bruno Osimo - 2002 - Sign Systems Studies 30 (2):607-626.
Translation as translating as culture.Peeter Torop - 2002 - Sign Systems Studies 30 (2):593-604.
Translation and Belief Again.Arnold Cusmariu - 1983 - Analysis 43 (1):23-25.
The Paradox of Translation.Roger Wertheimer - 2008 - In B. . Lewandowska-Tomaszczyk & M. Thelen (eds.), Translation and Meaning. Hogeschool Zuyd.

Analytics

Added to PP
2013-11-23

Downloads
65 (#243,283)

6 months
18 (#134,386)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references