Off-campus access
Using PhilPapers from home?
Click here to configure this browser for off-campus access.
- Itay Shani (2005). Intension and Representation: Quine's Indeterminacy Thesis Revisited. Philosophical Psychology 18 (4):415 – 440.This paper re-addresses Quine's indeterminacy of translation/inscrutability of reference thesis, as a problem for cognitive theories of content. In contradistinction with Quine's behavioristic semantics, theories of meaning, or content, in the cognitivist tradition endorse intentional realism, and are prone to be unsympathetic to Quine's thesis. Yet, despite this fundamental difference, I argue that they are just as vulnerable to the indeterminacy. I then argue that the vulnerability is rooted in a theoretical commitment tacitly shared with Quine, namely, the commitment to the view that the perceptual input to the cognitive system is extensional - differentiating objects, but not the aspects (or, properties) they manifest. Thus, input extensionalism, and not behaviorism, is what forces the indeterminacy. I conclude by suggesting that the solution to Quine's indeterminacy problem hinges on the elaboration of an intensional theory of perceptual input, and of content in general.
Similar books and articles
Quine’s thesis of the indeterminacy of translation has puzzled the philosophical community for several decades. It is unquestionably among the best known and most disputed theses in contemporary philosophy. Quine’s classical argument for the indeterminacy thesis, in his seminal work Word and Object, has even been described by Putnam as “what may well be the most fascinating and the most discussed philosophical argument since Kant’s Transcendental Deduction of the Categories” (Putnam, 1975a: p. 159).
Markus Werning attempts to refute Quine’s thesis that meaning is indeterminate. To this purpose he employs Hodges’ theorem about extensions of cofinal meaning functions. But the theorem does neither suffice to solve Quine’s problem nor the problem Werning mistakenly identifies with Quine’s. Nevertheless it makes sense to employ the methods used in Werning’s paper with regard to Quine’s thesis, only that they tell in favour of the thesis instead of against it.
No categories
Quine's indeterminacy differs from Wittgenstein's in several aspects. First, Wittgenstein and Kripke's indeterminacy applies to a single individual in isolation and this indeterminacy disappears when the single person is brought into a wider community. Thus, this indeterminacy is only logically possible or hypothetical. Second, in Quine's problem, two translation manuals are distinguishable; while Wittgenstein's hypotheses, such as 'plus' and 'quus' and many others, are indistinguishable for the subject's past and the subject would never aware of the distinctions. Third, in Wittgenstein's view, whether a member follows the rules or not can be determined by 'outward criterion'. Quine's indeterminacy denies the existence of such 'outward criterion' for his two translation manuals.
This paper contains a discussion of Quine's thesis of indeterminacy of translation within the more general thesis that using and understanding a language are to be conceived of as a creative and interpretative-constructional activity. Indeterminacy is considered to be ineliminable. Three scenarios are distinguished concerning, first, the reasons for indeterminacy, second, the kinds of indeterminacy and, third, different levels of a general notion of recursive interpretation. Translational hypotheses are seen as interpretational constructs. The indeterminacy thesis turns out to be a consequence of the externalizing of language, meaning, and epistemology. By means of a three-leveled interpretation model one can substantiate the crucial aspects, first, that indeterminacy is not an indeterminacy of facts of the matter and, second, that there is a significant difference between indeterminacy and underdetermination. In addition, the relationship between indeterminacy, interpretation, and charity is elucidated. Indeterminacy is seen not as an obstacle to but as a condition for communication. Charity and empathy in dialogue are conditional upon indeterminacy. All three components reveal the interpretative-constructional character of the inseparable connection of meaning and experience.
It is often assumed that there is a close connection between Quine's criticism of the analytic/synthetic distinction, in 'Two dogmas of empiricism' and onwards, and his thesis of the indeterminacy of translation, in Word and Object and onwards. Often, the claim that the distinction is unsound (in some way or other) is taken to follow from the indeterminacy thesis, and sometimes the indeterminacy thesis is supported by such a claim. However, a careful scrutiny of the indeterminacy thesis as stated by Quine, and the varieties of the analytic/synthetic distinction, reveals that the two claims are mutually independent. Neither does the claim that the distinction is unsound follow from the indeterminacy thesis, nor that thesis from unsoundness claim, under any of the common interpretations of the analytic/synthetic distinction.
This is the Introduction to my translation of Quine's Kant Lectures.
The first part of this paper discusses Quine’s views on underdetermination of theory by evidence, and the indeterminacy of translation, or meaning, in relation to certain physical theories. The underdetermination thesis says different theories can be supported by the same evidence, and the indeterminacy thesis says the same component of a theory that is underdetermined by evidence is also meaning indeterminate. A few examples of underdetermination and meaning indeterminacy are given in the text. In the second part of the paper, Quine’s scientific realism is discussed briefly, along with some of the difficulties encountered when considering the ‘truth’ of different empirically equivalent theories. It is concluded that the difference between underdetermination and indeterminacy, while significant, is not as great as Quine claims. It just means that after we have chosen a framework theory, from a number of empirically equivalent ones, we still have further choices along two different dimensions.
The paper seeks to show that Quine’s theses concerning the underdetermination of scientific theories by experience and the indeterminacy of reference cannot be reconciled if some of Quine’s central assumptions are accepted. The argument is this. Quine holds that the thesis about reference is not just a special case of the other thesis. In order to make sense of this comment we must distinguish between factual and epistemic indeterminacy. Something is factual indeterminate if it is not determined by the facts. Epistemic indeterminacy, on the other hand, is due to the lack of evidence. Quine’s claim about the relationship between the two theses is best understood as saying that reference is factually indeterminate, whereas the underdetermination of scientific theories is merely epistemic. But the latter cannot be sustained in light of Quine’s verificationism, holism and naturalism.
In this essay I present a statement of Quine's indeterminacy thesis in its general form. It is shown that the thesis is not about difficulties peculiar to so-called "radical translation." It is a general thesis about meaning and reference with important consequences for any theory of our theories and beliefs. It is claimed that the thesis is inconsistent with Quine's realism, his doctrine of the relativity of reference, and that the argument for the thesis has the consequence that the concept of stimulus meaning is empty. The sense in which linguistic science, as a branch of behavioral science, is "part of physics" is discussed. An alternative to Quine's view of the nature and content of linguistic science is proposed. It is shown to be consistent with Quine's assumptions concerning the legitimate scope of behavioral science and not to involve the notions of analyticity, synonymy and "prevalent attitudes toward meaning, idea and proposition" ([9], p. 304) rejected by Quine.
In this paper I offer a novel analysis of Quine's indeterminacy puzzle and an unorthodox approach to its resolution. It is argued that the ultimate roots of indeterminacy lie not in behaviorism per se, but rather in Quine's commitment to a fundamental assumption about the nature of perceptual input, namely, the assumption that sensory information is strictly extensional. Calling this assumption the 'principle of input extensionalism' (PIE) I first demonstrate the fundamental role that it plays in generating Quine's argument for the indeterminacy of translation. It is then argued that a tacit acceptance of PIE is prevalent among contemporary theories of cognition and representation, making Quine's puzzle a living challenge for cognitive science and the philosophy of mind. A standard way of responding to the challenge consists of the idea that the indeterminacy generated at the perceptual level is canceled out courtesy of the contribution of higher cognitive processes. However, I argue that such a top-down solution leaves much to be desired. As an alternative, I offer a bottom-up solution, which consists of a systematic rejection of PIE in favor of an intensional view of perceptual input rooted in contemporary action-based theories of perception, and in particular in the notion of perceptual invariants.
Discussion of Itay Shani, Intension and representation: Quine's indeterminacy thesis revisited
|
|
There are no threads in this forum |
Nothing in this forum yet.

