Journal of Semantics 21 (3):219-249 (2004)
|Abstract||The central topic of this inquiry is a cross-linguistic contrast in the interaction of conjunction and negation. In Hungarian (Russian, Serbian, Italian, Japanese), in contrast to English (German), negated definite conjunctions are naturally and exclusively interpreted as `neither’. It is proposed that Hungarian-type languages conjunctions simply replicate the behavior of plurals, their closest semantic relatives. More puzzling is why English-type languages present a different range of interpretations. By teasing out finer distinctions in focus on connectives, syntactic structure, and context, the paper tracks down missing readings and argues that it is eventually not necessary to postulate a radical cross-linguistic semantic difference. In the course of making that argument it is observed that negated conjunctions on the `neither’ reading carry the expectation that the predicate hold of both conjuncts. The paper investigates several hypotheses concerning the source of this expectation.|
|Keywords||No keywords specified (fix it)|
|Categories||categorize this paper)|
|Through your library||Configure|
Similar books and articles
Ernesto Napoli (2006). Negation. Grazer Philosophische Studien 72 (1):233-252.
Anna Szabolcsi (2002). Hungarian Disjunctions and Positive Polarity. In Istvan Kenesei & Peter Siptar (eds.), Approaches to Hungarian, Vol. 8. Univ. of Szeged.
Maria Bittner (1994). Cross-Linguistic Semantics. Linguistics and Philosophy 17 (1):53 - 108.
Henriëtte De Swart & Ivan A. Sag (2002). Negation and Negative Concord in Romance. Linguistics and Philosophy 25 (4):373-417.
Yoad Winter (1994). Contrast and Implication in Natural Language. Journal of Semantics 11 (4):365-406.
Henriëtte De Swart & Ivan A. Sag (2002). Negation and Negative Concord in Romance. Linguistics and Philosophy 25 (4):373 - 417.
Added to index2009-01-28
Total downloads4 ( #188,845 of 722,826 )
Recent downloads (6 months)0
How can I increase my downloads?