This category needs an editor. We encourage you to help if you are qualified.
Volunteer, or read more about what this involves.
Related categories
Siblings:

123 found
Order:
1 — 50 / 123
  1. added 2020-03-10
    Meaning, Publicity and Knowledge.Marija Jankovic & Greg Ray - 2017 - ProtoSociology 34:98-115.
    An influential view about the relationship between publicity and linguistic meaning is brought into question. It has been thought that since public languages are essentially public, linguistic meaning is subject to a kind of epistemic cap so that there can be nothing more to linguistic meaning than can be determinately known on the basis of publicly available evidence. Given the thinness of such evidence, a well-known thesis follows to the effect that linguistic meaning is substantially indeterminate. In this paper, we (...)
    Remove from this list   Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  2. added 2019-10-09
    Концепція російсько-українського академічного словника за редакцією А. Кримського та С. Єфремова.Olha Los - 2017 - Language: Classic – Modern – Postmodern 3:148-157.
    У статті описано підходи до написання словників у перші десятиліття ХХ ст. Розглянуто концепцію і принципи укладання російсько-українського академічного словника. Проаналізовано реалізацію концепції російсько-українського академічного словника як лексикографічної праці, що поєднує риси перекладного, тлумачного, синонімічного та фразеологічного словників.
    Remove from this list   Direct download (2 more)  
    Translate
     
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  3. added 2019-09-20
    Logical Theatrics, or Floes on Flows: Translating Quine with the Shins.Joshua M. Hall - 2016 - European Journal of Pragmatism and American Philosophy 8 (2).
    I will begin this comparative analysis with Quine, focusing on the front matter and first chapter of Word and Object (alongside From a Logical Point of View and two other short pieces), attempting to illuminate there a (1) basis of excessive, yet familiar, chaos, (2) method of improvised, dramatic distortion, and (3) consequent neo-Pragmatist metaphysics. Having elaborated this Quinian basis, method and metaphysics, I will then show that they can be productively translated into James Mercer’s poetic lyrics for The Shins, (...)
    Remove from this list   Direct download (5 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  4. added 2019-08-04
    Subjectivation, traduction, justice cognitive.Rada Ivekovic - 2010 - Rue Descartes 67 (1):43-49.
    When posing the political as first, we imply an order. Such civilisational choice distinguishes the political and installs the subject within a sovereignist hierarchy. It forbids the political to those who are constructed as "others" in time, in space or in culture etc. The production of knowledges and (cognitive) inequality are constructed together. Translation is a politics and a technique of resolving that inequality (though it can produce some too). We attribute "ourselves" the political and concede the "pre-political" or the (...)
    Remove from this list   Direct download (5 more)  
    Translate
     
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  5. added 2019-06-06
    Can Theoretical Underdetermination Support the Indeterminacy of Translation? Revisiting Quine's ‘Real Ground’: Sophie R. Allen.Sophie R. Allen - 2010 - Philosophy 85 (1):67-90.
    It is commonly believed that Quine's principal argument for the Indeterminacy of Translation requires an untenably strong account of the underdetermination of theories by evidence, namely that that two theories may be compatible with all possible evidence for them and yet incompatible with each other. In this article, I argue that Quine's conclusion that translation is indeterminate can be based upon the weaker, uncontroversial conception of theoretical underdetermination, in conjunction with a weak reading of the ‘Gavagai’ argument which establishes the (...)
    Remove from this list   Direct download (5 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  6. added 2019-05-06
    What is Wrong with the Indeterminacy of Language-Attribution?Arpy Khatchirian - 2008 - Philosophical Studies 146 (2):197 - 221.
    One might take the significance of Davidson’s indeterminacy thesis to be that the question as to which language we can take another to be speaking can only be settled relative to our choice of an acceptable theory for interpreting the speaker. This, in turn, could be taken to show that none of us is ever speaking a determinate language. I argue that this result is self-defeating and cannot avoid collapse into a troubling skepticism about meaning. I then offer a way (...)
    Remove from this list   Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  7. added 2019-01-07
    Quine on the Indeterminacy of Translation: A Dilemma for Davidson.Ali Hossein Khani - 2018 - Dialectica 72 (1):101-120.
    Davidson has always been explicit in his faithful adherence to the main doctrines of Quine’s philosophy of language, among which the indeterminacy of translation thesis is significant. For Quine, the indeterminacy of translation has considerable ontological consequences, construed as leading to a sceptical conclusion regarding the existence of fine-grained meaning facts. Davidson’s suggested reading of Quine’s indeterminacy arguments seems to be intended to block any such sceptical consequences. According to this reading, Quine’s arguments at most yield the conclusion that there (...)
    Remove from this list   Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  8. added 2018-10-27
    Meaningfulness, the Unsaid and Translatability. Instead of an Introduction.Artemij Keidan - 2015 - Open Linguistics 1:634-649.
    The present paper opens this topical issue on translation techniques by drawing a theoretical basis for the discussion of translational issues in a linguistic perspective. In order to forward an audience- oriented definition of translation, I will describe different forms of linguistic variability, highlighting how they present different difficulties to translators, with an emphasis on the semantic and communicative complexity that a source text can exhibit. The problem is then further discussed through a comparison between Quine's radically holistic position and (...)
    Remove from this list   Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  9. added 2018-08-04
    Inimitability Versus Translatability: The Structure of Literary Meaning in Arabo-Persian Poetics.Rebecca Gould - 2013 - The Translator 19 (1):81-104.
    Building on the multivalent meanings of the Arabo- Persian tarjama (‘to interpret’, ‘to translate’, ‘to narrate’), this essay argues for the relevance of Qur’ānic inimitability (i'jāz) to contemporary translation theory. I examine how the translation of Arabic rhetorical theory ('ilm al-balāgha) into Persian inaugurated new trends within the study of literary meaning. Finally, I show how Islamic aesthetics conceptualizes the translatability of literary texts along lines kindred to Walter Benjamin. -/- .
    Remove from this list   Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  10. added 2018-08-02
    Føllesdal i Uppsala.Sten Lindström & Wlodek Rabinowicz - 1987 - Filosofisk Tidskrift 8 (4).
    Årets Hägerströmföreläsningar i Uppsala gavs i februari av den norske filosofen Dagfinn Føllesdal. Ämnet var "Mening og Erfaring". Dagfinn Føllesdal doktorerade 1961 vid Harvard med Willard Van Quine som handledare på en avhandling om kvantifierad modallogik. Han blev internationellt känd främst för studier om Husserls fenomenologi och dess förhållande till Frege samt för sina arbeten om Quines språkfilosofi. Allt sedan 60-talet har Føllesdal delat sin tid mellan Oslouniversitetet och Stanforduniversitetet i Kalifornien. I sina föreläsningar diskuterade Føllesdal meningsbegreppet med anknytning till (...)
    Remove from this list   Direct download  
    Translate
     
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  11. added 2018-03-08
    Context and Pragmatics.Shyam Ranganathan - 2018 - In Piers Rawling & Philip Wilson (eds.), The Routledge Handbook of Translation and Philosophy. London: Routledge. pp. 195-208.
    Syntax has to do with rules that constrain how words can combine to make acceptable sentences. Semantics (Frege and Russell) concerns the meaning of words and sentences, and pragmatics (Austin and Grice) has to do with the context bound use of meaning. We can hence distinguish between three competing principles of translation: S—translation preserves the syntax of an original text (ST) in the translation (TT); M—translation preserves the meaning of an ST in a TT; and P—translation preserves the pragmatics of (...)
    Remove from this list   Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  12. added 2018-01-20
    C. S. Peirce and Intersemiotic Translation.Joao Queiroz & Daniella Aguiar - 2015 - In P. Trifonas (ed.), International Handbook of Semiotics. Berlin: Springer. pp. 201-215.
    Intersemiotic translation (IT) was defined by Roman Jakobson (The Translation Studies Reader, Routledge, London, p. 114, 2000) as “transmutation of signs”—“an interpretation of verbal signs by means of signs of nonverbal sign systems.” Despite its theoretical relevance, and in spite of the frequency in which it is practiced, the phenomenon remains virtually unexplored in terms of conceptual modeling, especially from a semiotic perspective. Our approach is based on two premises: (i) IT is fundamentally a semiotic operation process (semiosis) and (ii) (...)
    Remove from this list   Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  13. added 2017-10-25
    Donald Davidson: Meaning, Truth, Language, and Reality.Ernest Lepore & Kirk Ludwig - 2005 - Oxford University Press.
    Ernest Lepore and Kirk Ludwig present the definitive critical exposition of the philosophical system of Donald Davidson. Davidson 's ideas had a deep and broad influence in the central areas of philosophy; he presented them in brilliant essays over four decades, but never set out explicitly the overarching scheme in which they all have their place. Lepore's and Ludwig's book will therefore be the key work, besides Davidson 's own, for understanding one of the greatest philosophers of the twentieth century.
    Remove from this list   Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   39 citations  
  14. added 2017-02-16
    Fundamental Indeterminacy.Elizabeth Barnes - 2014 - Analytic Philosophy 55 (4):339-362.
  15. added 2017-02-09
    The Indeterminacy of the Mental.Lars Hertzberg & Jenny Teichman - 1983 - Aristotelian Society Supplementary Volume 57 (1):91 - 130.
  16. added 2017-02-01
    Vagueness and Second-Level Indeterminacy.Matti Eklund - 2010 - In Richard Dietz & Sebastiano Moruzzi (eds.), Cuts and Clouds: Vaguenesss, its Nature and its Logic. Oxford University Press.
    My theme here will be vagueness. But first recall Quine’s arguments for the indeterminacy of translation and the inscrutability of reference. (I will presume these arguments to be familiar.) If Quine is right, then there are radically different acceptable assignments of semantic values to the expressions of any language: different assignments of semantic values that for all that is determined by whatever it is that determines semantic value are all acceptable, and all equally good. Quine even argued that the indeterminacy (...)
    Remove from this list  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   5 citations  
  17. added 2017-02-01
    Indeterminacy and Underdetermination: Are Quine's Two Theses Consistent?P. William Bechtel - 1980 - Philosophical Studies 38 (3):309 - 320.
  18. added 2017-01-31
    Quine’s Indeterminacy.Alexander George - 2014 - The Harvard Review of Philosophy 21:41-55.
  19. added 2017-01-31
    Indeterminacy and Intentionality: Quine's Purported Elimination of Propositions.P. William Bechtel - 1978 - Journal of Philosophy 75 (November):649-661.
  20. added 2017-01-29
    Quine on Matters of Fact.David Taylor - 2016 - Synthese 193 (2):605-636.
    The idea of there being “no fact of the matter” features centrally in Quine’s indeterminacy theses. Yet there has been little discussion of how exactly Quine understands this idea. In this paper I identify, develop and then critically evaluate Quine’s conception of NFM. In Sects. 3–4 I consider a handful of intuitive semantic and ontological conceptions of NFM and argue that none is workable from within Quine’s philosophy. I conclude that the failure of each of these proposals is due to (...)
    Remove from this list   Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  21. added 2017-01-29
    CHAPTER 10. The Indeterminacy of Translation.Scott Soames - 2004 - In Philosophical Analysis in the Twentieth Century, Volume 2: The Age of Meaning. Princeton University Press. pp. 223-258.
  22. added 2017-01-29
    Indeterminacy of Translation/Subdeterminacy of Theory: A Critique.Wanda Gregory - 1989 - Diálogos. Revista de Filosofía de la Universidad de Puerto Rico 24 (53):69-88.
  23. added 2017-01-29
    Convention, Translation and Understanding: Theories of Meaning, Translational Indeterminacy and the Penetration of Alien Cultures.Robert Feleppa - 1978 - Dissertation, Washington University
  24. added 2017-01-29
    W. V. Quine's Indeterminacy of Translation Thesis.Charles Stephen Bond - 1976 - Dissertation, Vanderbilt University
  25. added 2017-01-29
    Adequate Translation: A Critique of W. V. Quine's Indeterminacy Thesis.Peter N. Novalis - 1974 - Dissertation, The Johns Hopkins University
  26. added 2017-01-29
    Quine's Argument for Indeterminacy of Translation.Kirk Harry Monfort - 1973 - Dissertation, Stanford University
  27. added 2017-01-29
    Reference and Translation: An Examination of Quine's Thesis of the Indeterminacy of Translation.Edward Francis Becker - 1970 - Dissertation, The Johns Hopkins University
  28. added 2017-01-29
    Translation and Meaning: An Examination of Quine's Translational Indeterminacy Hypothesis.John Michael Dolan - 1969 - Dissertation, Stanford University
  29. added 2017-01-28
    W. V. O. Quine: Indeterminacy of Translation, Reference, and Truth.William Leo Barthelemy - 1981 - Dissertation, University of Waterloo (Canada)
    According to W. V. O. Quine translation is indeterminate. The thesis has attracted a good deal of attention and criticism. In spite of this fact, however, there seems to be little understanding of the nature of the thesis itself and Quine's reasons for it, at least on the part of those commentators and critics who have committed themselves in print. Thus, in my study of Quine I am primarily concerned with answering the following three questions: Exactly what does the indeterminacy (...)
    Remove from this list  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  30. added 2017-01-28
    Indeterminacy of Translation and Theories of Truth.Melvin Stephenson Ulm - 1975 - Dissertation, The Ohio State University
  31. added 2017-01-28
    Intentionality, Linguistics, and the Indeterminacy of Translation.Christopher Lowell Boorse - 1972 - Dissertation, Princeton University
  32. added 2017-01-28
    Translation and Indeterminacy.Robert Kirk - 1969 - Mind 78:321.
  33. added 2017-01-27
    Quine On "Translation And Meaning" A Consideration Of The INdeterminacy Thesis.John R. Hofer - unknown
  34. added 2017-01-27
    On Katz and Indeterminacy of Translation.Nancy S. Brahm - unknown
  35. added 2017-01-27
    Quine, the Natural Standpoint, and Indeterminancy.M. Yoes - 2008 - Sorites 20:27-36.
    Quine's philosophy, early and late, proceeds from the natural standpoint, that is the explicit acceptance of science. This paper attempts to explain what this means and how it fits with his early criticism of reductive empiricism. A kind of horizontal reductionism remains, it is argued, which aims to explain the import of his thesis of the indeterminacy of translation. In the second part of this paper an argument is developed to cast doubt on the significance of this thesis. Because of (...)
    Remove from this list  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  36. added 2017-01-26
    Eve Gaudet, Quine on Meaning: The Indeterminacy of Translation. [REVIEW]D. Whiting - 2007 - Philosophy in Review 27 (1):30.
    Remove from this list  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  37. added 2017-01-26
    Indeterminacy of Translation.Robert Kirk - 2004 - In Roger F. Gibson (ed.), The Cambridge Companion to Quine. Cambridge University Press. pp. 151--180.
  38. added 2017-01-26
    Four Arguments for the Indeterminacy of Translation.Gabriel Segal - 2000 - In A. Orenstein & Petr Kotatko (eds.), Knowledge, Language and Logic: Questions for Quine. Kluwer Academic Print on Demand. pp. 131--139.
  39. added 2017-01-26
    Foundationalism and Quine's Indeterminacy of Translation Thesis.Norbert Hornstein - 1982 - Social Research 49.
    Remove from this list   Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  40. added 2017-01-24
    Discussion: Massey and Kirk on the Indeterminacy of Translation.Christopher R. Hitchcock - 1992 - Journal of Philosophical Research 17:215-223.
    Gerald Massey has constructed translation manuals for the purposes of illustrating Quine’s Indeterminacy Thesis. Robert Kirk has argued that Massey’s manuals do not live up to their billing. In this note, I will present Massey’s manuals and defend them against Kirk’s objections. The implications for Quine’s Indeterminacy Thesis will then be briefly discussed.
    Remove from this list   Direct download (6 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   5 citations  
  41. added 2017-01-24
    Meaning, Grammar, and Indeterminacy.Stephen Neale - 1987 - Dialectica 41 (4):301-319.
    SummaryIt is a mistake to think that Quine's thesis of the indeterminacy of translation reduces to the claim that théories are under‐determined by evidence. The theory of meaning is subject to an indeterminacy that is qualitatively different from the under‐determination of scientific théories. However, there is no reason to believe that the indeterminacy thesis extends beyond translation and meaning, and hence no construal of the thesis prevents one from being a realist about grammars, construed as partial théories of mind.
    Remove from this list   Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  42. added 2017-01-24
    Indeterminacy of Translation and its Critics.H. Yegerman - 1977 - Tijdschrift Voor Filosofie 39 (1):130 - 140.
  43. added 2017-01-24
    Indeterminacy of Translation and Under‐Determination of the Theory of Nature.Dagfinn Foellesdal - 1973 - Dialectica 27 (3‐4):289-301.
  44. added 2017-01-23
    The Indeterminacy of Translation: Fifty Years Later.Stephen L. White - 2012 - Disputatio 4 (32):385 - 393.
    The paper considers the Quinean heritage of the argument for the indeterminacy of translation. Beyond analyzing Quine’s notion of stimulus meaning, the paper discusses two Kripkean argument’s against the Quinean claim that dispositions can provide the basis for an account of meaning: the Normativity Argument and the Finiteness Argument. An analogy between Kripke’s arguments and Hume’s argument for epistemological skepticism about the external world will be drawn. The paper shows that the answer to Kripke’s rule-following skepticism is analogous to the (...)
    Remove from this list   Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  45. added 2017-01-23
    Quine on the Indeterminacy of Translation.Robert Sinclair - 2011 - In Michael Bruce & Steven Barbone (eds.), Just the Arguments: 100 of the Most Important Arguments in Western Philosophy. Wiley-Blackwell.
  46. added 2017-01-22
    Indeterminacy of Translation as Hermeneutic Doctrine.Lorenzo Peña - 1988 - Proceedings of the American Catholic Philosophical Association 62:212-224.
  47. added 2017-01-22
    Davidson and Indeterminacy of Translation.Robert Kirk - 1985 - Analysis 45 (1):20 - 24.
  48. added 2017-01-22
    More on Kirk and Quine on Underdetermination and Indeterminacy.M. C. Bradley - 1978 - Analysis 38 (3):150 - 159.
    This paper re-examines an argument of kirk's aimed at refuting quine's inference from the underdetermination of physical theory to the indeterminacy of translation. it is claimed that kirk's argument is unsuccessful; unsuccessful, at any rate, if we make what has seemed until recently the only possible assumption about quine's criterion for individuating theories. but in recent publications quine has proposed a rather different criterion, and in the light of this, it is conceded, kirk's argument may well take effect. it is (...)
    Remove from this list   Direct download (6 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  49. added 2017-01-22
    More on Quine's Reasons for Indeterminacy of Translation.Robert Kirk - 1977 - Analysis 37 (3):136 - 141.
  50. added 2017-01-22
    Kirk on Indeterminacy of Translation.M. C. Bradley - 1975 - Analysis 36 (1):18 - 22.
    R kirk ("analysis", volume 33, 1973, pages 195-201) proposes an argument against quine's deduction of indeterminacy of translation from underdetermination of physical theory. the present paper is a reply to kirk, aimed primarily at showing that his argument is "ignoratio elenchi".
    Remove from this list   Direct download (6 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
1 — 50 / 123