Switch to: References

Add citations

You must login to add citations.
  1. Further adventures of the Rome 1594 Arabic redaction of Euclid’s Elements.Gregg De Young - 2012 - Archive for History of Exact Sciences 66 (3):265-294.
    This article takes up the adventure of the Arabic version of the Elements published in Rome at the Typographia Medicea in 1594 at the point where the first installment (Cassinet, Revue française d’histoire du livre 78–79:5–51, 1993) ended. In this new installment of the adventure, we situate the Rome edition within a stemma of connected Arabic copies spanning some four centuries. We show that the text of the Rome edition was typeset from Biblioteca Medicea Laurenziana, Or. 20 and that Or. (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  • The Establishment of the Mathematical Bookshelf of the Medieval Hebrew Scholar: Translations and Translators.Tony LÉvy - 1997 - Science in Context 10 (3):431-451.
    The ArgumentThe major part of the mathematical “classics” in Hebrew were translated from Arabic between the second third of the thirteenth century and the first third of the fourteenth century, within the northern littoral of the western Mediterranean. This movement occurred after the original works by Abraham bar Hiyya and Abraham ibn Ezra became available to a wide readership. The translations were intended for a restricted audience — the scholarly readership involved in and dealing with the theoretical sciences. In some (...)
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations