Plan

Chargement...
Couverture fascicule

Note sur deux passages du quatrième évangile

[article]

Année 1930 54 pp. 228-240
doc-ctrl/global/pdfdoc-ctrl/global/pdf
doc-ctrl/global/textdoc-ctrl/global/textdoc-ctrl/global/imagedoc-ctrl/global/imagedoc-ctrl/global/zoom-indoc-ctrl/global/zoom-indoc-ctrl/global/zoom-outdoc-ctrl/global/zoom-outdoc-ctrl/global/bookmarkdoc-ctrl/global/bookmarkdoc-ctrl/global/resetdoc-ctrl/global/reset
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
Page 228

NOTE SUR DEUX PASSAGES

DU QUATRIÈME ÉVANGILE

I. — Jean, XI, 11 et les sens de ΚΟΙΜΑΣΘΑΙ

Jean'. XI, 11 Λάζαρος ό φίλος ή^ών κεκοί^ηται ■ άλλα πορεύο- jj.at.wa έξυπνίτω αυτόν. |2 εΐπον ούν αύτω ο Ι {/.αθηταί * κύοιε, ει κεκοίυιητα'.., σωθήσ-εται. u είρήκει δέ ό Ίησοΰς περί τοϋ θανάτου αυτοϋ · εκείνο», δέ έ'δοξαν ό'τ». περί της κο'.α'^σεως.τοΰ ύπνου λέγε».. u τότε ούν είπεν αυτούς ό 'ίητοΰς παρρτ,σία * Λάζαρος άπέΟανεν...

Le sens propre de κοψώρια·. est « dormir ». Mais il est évident qu'ici Jésus emploie le verbe dans le sens de άπέθανεν.

On voit d'ordinaire dans cet emploi ou un euphémisme ou une simple image dont le sens symbolique échappe aux disciples — image que reprendrait aussitôt le verbe εςυπνίζο), réveiller.

On a aussi voulu voir dans l'emploi de ce verbe à double sens un aramaïsme ; l'auteur, qui traduit en grec l'araméen que parlait Jésus, avait à rendre un verbe signifiant à la fois dormir et mourir . Il a donc choisi un verbe grec auquel, par un emploi métaphorique, il a donné ce second sens.

Nous voudrions montrer ici que κο^ώ^αι n'est ni un euphémisme, ni un sémitisme. L'histoire de ce verbe et celle de κοιμίζω prouvent en effet la grécité du sens de mourir, h côté et dérivé d'ailleurs du sens de dormir, depuis l'antiquité jusqu'à nos jours.

doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw