Epigram into Lyric: Francis Bacon Translates from the Greek Anthology

Arion 27 (1):49-65 (2019)
  Copy   BIBTEX

Abstract

In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:Epigram into Lyric: Francis Bacon Translates from the Greek Anthology GORDON BRADEN If sir francis bacon did not exactly invent modern science and technology, he did predict it, with remarkable accuracy. The unfinished project of which the writings of his later years were to be component parts is a reformation of the life of the human mind from the ground up—“a complete Instauration of the arts and sciences and all the learning of mankind, raised upon proper foundations ”1—and the most (arguably the only) successful such plan ever drafted. It foresaw both the previously unimaginable worldly triumph of the human race over nature in the centuries that followed and the intellectual means by which that triumph was to be achieved. He also wrote poetry. It is no surprise that someone of his time and place and station should have done so, and its existence is not in itself remarkable. Not much of it has survived, and we have no particular reason to think there was more; and, despite the extensive scholarly and critical scrutiny that Bacon’s work has received, very little attention has been given to this part of it. Still, one poem has achieved something of an afterlife and is worth attention, especially alongside the triumphalism of Bacon’s Magna Instauratio. It concerns hopelessness. Serious attention has been given to Bacon’s remarks on literature and the imagination, including his proposal, amid all his other plans, for what he calls “literary history” (historia literarum).2 But his poems are a different matter. They can be found in the great 19th-century edition of Bacon’s collected works, tucked in between his Prayers and his Christian Paradoxes.3 Most of the poems are from a small volume of psalm translations published under his own name the year before arion 27.1 spring/summer 2019 his death; these are now available in one of the published volumes of the new Oxford edition of Bacon’s works.4 There is also 12-line poem in hexameter couplets that begins sounding like a translation of Horace’s Integer vitae but goes on to be a fairly straightforward completion of its opening thesis and never gets around to sweetly laughing, sweetly speaking Lalage; a manuscript in the British Library attributes it to Bacon, though it is also printed in two of Thomas Campion’s books of airs as if it were one of his.5 My own interest is in the one remaining poem, a 32-line translation of a 10-line poem from the Greek Anthology (9.359 in the Palatine Anthology, though known in Bacon’s time from the Planudean). It first appears in print in 1626, anonymously, as “Certaine verses concerning the present estate of Man,” appended with other “characters, and many other witty conceits ” to an edition of Thomas Overbury’s poem “A Wife.”6 Three years later the classical scholar Thomas Farnaby prints it with an ascription to Bacon in a selection of poems from the Greek Anthology, along with the original text of the Greek poem, a Latin translation of it, and the editor’s facing translation of Bacon’s poem back into Greek.7 Bacon’s poem can also be found, both complete and in fragmentary form, in quite a few manuscripts, which are being collated for the first time for The Oxford Francis Bacon, though the editors have not yet decided where to put it. Isolated citations and quotations of the poem occur over the next several centuries; Francis Turner Palgrave includes it in his much-reprinted Golden Treasury, with the title “Life.”8 But there has been little discussion of the poem. It is the subject of an excellent scholarly article by Herbert Grierson, but that was over a hundred years ago.9 Paul Fussell has some sharp observations on Bacon’s use of his stanza form, but they fit onto a single page.10 Other comment is mostly incidental. I want to gather and slightly enhance what has been learned or said about the poem, and explore why it has snagged my interest. The Greek original is variously attributed; the most commonly mentioned name is Posidippus, probably the Mace50 epigram into...

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 91,386

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

The works of Francis Bacon.Francis Bacon & James Spedding - 1857 - St. Clair Shores, Mich.,: Scholarly Press. Edited by James Spedding, Robert Leslie Ellis & Douglas Denon Heath.
A Greek Alchemical Epigram in Its Middle Byzantine Context.Alexandre M. Roberts - 2020 - Journal of the Warburg and Courtauld Institutes 83 (1):1-36.

Analytics

Added to PP
2022-11-17

Downloads
12 (#1,058,801)

6 months
9 (#290,637)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references