Miloš Dokulil: Masaryk a náboženství. Sedm zastavení k 75. výročí úmrtí TGM [Book Review]

Studia Philosophica 60 (2):139-140 (2013)
  Copy   BIBTEX

Abstract

Terms do not always cover the same meaning all the time. While translating into another language we have to take care of possible shifts in meaning in each of both languages. Some examples have been shown here from the new translation of Locke‘s Essay into Czech.

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 91,219

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Živý pramen „české filosofické reflexe“?Miloš Dokulil - 2010 - Studia Philosophica 57 (1):27-34.
“The First Times” in Rousseau’s Essay on the Origin of Languages.Victor Gourevitch - 1986 - Graduate Faculty Philosophy Journal 11 (2):123-146.
Dignity: Its History and Meaning. [REVIEW]Philippe-André Rodriguez - 2012 - Polish Journal of Philosophy 6 (1):100-103.
Reading, Writing, and Translating.Jean-Louis Morhange - 2010 - Graduate Faculty Philosophy Journal 31 (1):159-179.
Time and Revolutionary Language.Reinhart Koselleck - 1983 - Graduate Faculty Philosophy Journal 9 (2):117-127.
Reading, Writing, and Translating.Marcel Hénaff - 2010 - Graduate Faculty Philosophy Journal 31 (1):159-179.
Self, Others, Goods, Final Faith.Edward F. Mooney - 2011 - Graduate Faculty Philosophy Journal 32 (2):227-249.
The Differance of Translation.David B. Allison - 1983 - Graduate Faculty Philosophy Journal 9 (2):17-31.

Analytics

Added to PP
2017-02-15

Downloads
15 (#893,994)

6 months
4 (#698,851)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references