Contribución a la traducción de la Ciencia de la lógica de Hegel al castellano

Quaderns de Filosofia 7 (1):85 (2020)
  Copy   BIBTEX

Abstract

Resumen: En este trabajo me propongo analizar, comentar y discutir algunas opcio- nes traductoras adoptadas por F. Duque en su monumental edición de la Ciencia de la lógica. Concretamente, me centraré en la traducción de los términos alemanes: “Daseyn”, “Unwesen”, “Auslegung” y “ausgeführte [Zweck]”, que cotejaré puntual- mente con las principales traducciones extranjeras, así como con la castellana de R. Mondolfo, no tanto para retomar su terminología, cuanto para valorar y calibrar mejor la de Duque, en la idea de que esta retrospectiva permite explorar otras posibilidades.: In this paper I work up to analyze, comment and discuss some translation options adopted by F. Duque in his monumental edition of the Science of Logic. Specifically, I will focus on the translation of the german terms: “Daseyn”, “Unwesen”, “Auslegung” and “ausgeführte [Zweck]”, which I will compare promptly with the main foreign translations, as well as with the one of R. Mondolfo, not so much to resume its terminology, as to assess and calibrate Duque's better, in the idea that this retrospective allows to explore other possibilities. Palabras clave: Hegel, lógica, estar, antiesencia, exhibición, fin cumplido. Keywords: Hegel, logic, being, antiessence, exhibition, fulfilled purpose.

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 91,386

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Raíces metafísicas de la Lógica de Hegel.Miguel Giusti - 1994 - Areté. Revista de Filosofía 6 (1):49-59.

Analytics

Added to PP
2020-09-09

Downloads
7 (#1,360,984)

6 months
3 (#1,002,413)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references