Notes about On Touching—Jean-Luc Nancy by Jacques Derrida

Derrida Today 1 (2):190-200 (2008)
Abstract
In this text the translator of the English-language edition of Derrida's Le Toucher, the translator and former book editor Christine Irizarry, discusses her experience of translating the volume. She discusses translation as a philosophical problem, as the passage into philosophy as well as specific problems of translation in this book. She discusses her experiences of being taught by Nancy and Lacoue-Labarthe and its relation to translation
Keywords No keywords specified (fix it)
Categories (categorize this paper)
DOI 10.3366/E1754850008000225
Options
 Save to my reading list
Follow the author(s)
My bibliography
Export citation
Find it on Scholar
Edit this record
Mark as duplicate
Revision history
Request removal from index
Download options
Our Archive


Upload a copy of this paper     Check publisher's policy     Papers currently archived: 29,511
External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server
Configure custom proxy (use this if your affiliation does not provide a proxy)
Through your library
References found in this work BETA
On Touching, Jean-Luc Nancy.Jacques Derrida - 2005 - Stanford University Press.
Dissemination.Jacques Derrida - 1982 - University of Chicago Press.

Add more references

Citations of this work BETA

Add more citations

Similar books and articles
Added to PP index
2010-07-11

Total downloads
20 ( #251,713 of 2,180,705 )

Recent downloads (6 months)
3 ( #104,776 of 2,180,705 )

How can I increase my downloads?

Monthly downloads
My notes
Sign in to use this feature


Discussion
Order:
There  are no threads in this forum
Nothing in this forum yet.

Other forums