Journal of the American Oriental Society 112 (1):180 (1992)
Abstract | This article has no associated abstract. (fix it) |
Keywords | No keywords specified (fix it) |
Categories | (categorize this paper) |
DOI | 10.2307/604659 |
Options |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Download options
References found in this work BETA
No references found.
Citations of this work BETA
No citations found.
Similar books and articles
Those Who Don't Know Speak: Translations of the Daode Jing by People Who Do Not Know Chinese.Paul R. Goldin - 2002 - Asian Philosophy 12 (3):183 – 195.
Gāndhārī and the Early Chinese Buddhist Translations Reconsidered: The Case of the SaddharmapuṇḍarīkasūtraGandhari and the Early Chinese Buddhist Translations Reconsidered: The Case of the Saddharmapundarikasutra.Daniel Boucher - 1998 - Journal of the American Oriental Society 118 (4):471.
Zhuangzi: Thinking Through the Inner Chapters by Wang Bo.Hans-Georg Moeller - 2016 - Philosophy East and West 66 (3):1040-1043.
Excavated Manuscripts and Political Thought: Cao Feng on Early Chinese Texts: Editor's Introduction.Carine Defoort - 2013 - Contemporary Chinese Thought: Translations and Studies 44 (4):3-9.
New Dimensions on Translations Between Logics.Walter A. Carnielli, Marcelo E. Coniglio & Itala M. L. D’Ottaviano - 2009 - Logica Universalis 3 (1):1-18.
Readings in Later Chinese Philosophy: Han to the 20th Century.Justin Tiwald & Bryan W. Van Norden (eds.) - 2014 - Hackett.
Whigham et Jay , The Poems of Meleager. Verse translations by P. W. Introduction and literal translations by P. J. [REVIEW]Herman Van Looy - 1977 - Revue Belge de Philologie Et D’Histoire 55 (4):1234-1235.
Some Notes on the Relationship Between the Abhisamayālaṅkāra, the Revised Pañcaviṁśatisāhasrikā, and the Chinese Translations of the Unrevised PañcaviṁśatisāhasrikāSome Notes on the Relationship Between the Abhisamayalankara, the Revised Pancavimsatisahasrika, and the Chinese Translations of the Unrevised Pancavimsatisahasrika.Nancey R. Lethcoe - 1976 - Journal of the American Oriental Society 96 (4):499.
Who Was the Real Translator of Byron's Four Poems, Su Manshu or Huang Kan?Cui-E. Hu - 2006 - Nankai University (Philosophy and Social Sciences) 6:132-136.
Dh Billy The Importance Of The Text - "white Rain Kept The Word Fast" And "white Rain Fast Poems".Mei Lin - 2008 - Chinese Literature and Philosophy of Communication 18 (2):131-176.
Zhu Guangqian Xi Fang Mei Xue Fan Yi Si Xiang Yan Jiu.Jinling Gao - 2008 - Shandong da Xue Chu Ban She.
Exploring the Meaning of Agurment in China.Yun Xie, Dale Hample, Shuying Shi & Sarah Evans - unknown
Book Review Bodhisattvas of the Forest and the Formation of the Mahāyāna by Daniel Boucher. [REVIEW]Swami Narasimhananda - 2014 - Prabuddha Bharata or Awakened India 119 (8):502-4.
Comparison and Analysis of Selected English Interpretations of the Tao Te Ching.Damian J. Bebell & Shannon M. Fera - 2000 - Asian Philosophy 10 (2):133 – 147.
Analytics
Added to PP index
2016-09-07
Total views
16 ( #613,689 of 2,403,525 )
Recent downloads (6 months)
1 ( #551,205 of 2,403,525 )
2016-09-07
Total views
16 ( #613,689 of 2,403,525 )
Recent downloads (6 months)
1 ( #551,205 of 2,403,525 )
How can I increase my downloads?
Downloads