« Cafebabel.com », porte-parole de l’esprit européen

Hermès: La Revue Cognition, communication, politique 56 (1):91 (2010)
  Copy   BIBTEX

Abstract

Signe des temps, Cafebabel, est un webzine gratuit paneuropéen publiant quotidiennement en six langues . Il vise l’eurogénération, « la première génération qui vit l’Europe au quotidien ». S’appuyant sur un réseau de 31 rédactions locales dans 13 pays européens, coordonnées par une rédaction centrale à Paris, les articles partent de toutes ces rédactions, sont traduits par un réseau de traducteurs bénévoles, puis revus pour le travail final de secrétariat de rédaction par des journalistes professionnels, en fonction du lectorat de l’aire linguistique à laquelle la traduction s’adresse sans nécessairement être juxtaposée sur l’original. La diversité des thèmes, la jeunesse du lectorat comme celle de la rédaction, l’amour des langues partagé par ses lecteurs, la diversité de son réseau et l’optique de proximité de Cafebabel en font un média européen original, différent de Courrier international, Euronews, Arte ou Presseurop.“Cafebabel” is a sign of the times, a free-access, pan-European webzine published every day in six languages . Its target audience is the “Eurogeneration”, “the first generation of people whose daily lives are European”. A network of 31 editorial committees in 13 European countries, coordinated by a central editorial board in Paris, sends out articles that are translated by a network of volunteer translators, before reaching the final copydesk stage where they are revised by professional journalists according to the linguistic area targeted by the translation, and not necessarily in juxtaposition with the original. The variety of topics, the youthfulness of both readership and writers and their shared love of languages, the diversity of its contributors and the “corner café” feel of “Cafebabel” have made it a highly distinctive Europe-wide media outlet, on a different register from “Courrier international”, “Euronews”, “Arte” or “Presseurop”

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 91,386

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Langues et traduction : une politique cruciale pour l’Union européenne.Leonard Orban - 2010 - Hermès: La Revue Cognition, communication, politique 56 (1):23.
The Moral Distinctiveness of the European Union.Pavlos Eleftheriadis - forthcoming - International Journal of Constitutional Law.
EU Law and Semiotics.Colin Robertson - 2010 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 23 (2):145-164.
Comprendre l'Union européenne en un sens cosmopolitique.Jean-Marc Ferry - 2012 - Archives de Philosophie 75 (3):395-404.
Les subventions de l’UE et la novlangue européenne : le cas de la Pologne.Aleksandra Scibich-Kopiec - 2010 - Hermès: La Revue Cognition, communication, politique 58 (3):, [ p.].
Solidarity in the European Union: Problems and prospects.A. Sangiovanni - 2012 - In Julie Dickson & Pavlos Eleftheriadis (eds.), Philosophical Foundations of European Union Law. Oxford University Press. pp. 384--411.
Hybrid Texts and Uniform Law? The Multilingual Case Law of the Court of Justice of the European Union.Karen McAuliffe - 2011 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 24 (1):97-115.
Hungarian businesses and European union.Edit Romvári - 1996 - The European Legacy 1 (2):490-497.
On the Issue of Relationship of the European Union and International Law.Saulius Katuoka - 2013 - Jurisprudencija: Mokslo darbu žurnalas 20 (3):841-854.

Analytics

Added to PP
2014-01-18

Downloads
10 (#1,165,120)

6 months
1 (#1,510,037)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references