Translation

Theory, Culture and Society 23 (2-3):71-78 (2006)
  Copy   BIBTEX

Abstract

Translation is an act of articulation that takes place in the social topos of difference or incommensurability. The topos of difference, to which translation is a response, is anterior to the conceptual difference of species or particularities. Yet, translation is often represented as a process of establishing equivalence according to the model of communication. This misapprehension of translation derives from the confusion of the act of translation with its representation. By representing translation that is unrepresentable in itself through the schema of co-figuration, the representation of translation inscribes and re-inscribes the twin figures of languages between which a transfer of information is supposed to have taken place. This whole regime organized around the schema of co-figuration is a historical construct of modernity that has worked powerfully to project national/ethnic languages and the international world, only within which national languages are possible. Our task is to historicize this regime of translation.

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 91,349

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

The Paradox of Translation.Roger Wertheimer - 2008 - In B. . Lewandowska-Tomaszczyk & M. Thelen (eds.), Translation and Meaning. Hogeschool Zuyd.
On psychological aspects of translation.Bruno Osimo - 2002 - Sign Systems Studies 30 (2):607-626.
Incommensurability and the indeterminacy of translation.Howard Sankey - 1991 - Australasian Journal of Philosophy 69 (2):219 - 223.
Translation as translating as culture.Peeter Torop - 2002 - Sign Systems Studies 30 (2):593-604.

Analytics

Added to PP
2014-02-02

Downloads
35 (#443,848)

6 months
11 (#226,803)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?