Rewriting Caucasian History: The Medieval Armenian Adaptation of the Georgian Chronicles. The Original Georgian Texts and the Armenian Adaptation
Oxford University Press UK (1996)
Abstract
After the invention of a national script, c.400 AD, Armenians rapidly developed their own literary forms, drawing on foreign texts as well as their own traditions. Historical writing is the most original genre in classical and medieval Armenian literature. Greek works constituted the major part of translated histories. But in the thirteenth century the extensice Chronicle of the Syrian Patriarch Michael and the first part of the Georgian chronicles were adapted for an Armenian readership. The collection known as the `Georgian Chronicles' was finally codified in the eighteenth century and represents only a small part of Georgian historical writing. The thirteenth century Armenian version is in fact the earliest attestation of this growing corpus of texts, predating all extant Georgian manuscripts of it. This book presents the two texts, Georgian and Armenian, in English translation for the first time. The Introduction and Commentary draw attention to the ways in which the unknown Armenian translator changed his original material in a pro-Armenian fashion. His rendering became the standard source for early Georgian history used by later Armenian historians. The book includes a useful overview of the background to the chronicles, the history and culture of Christian Georgia and Armenia, and their respective languages and literature.My notes
Similar books and articles
Epiphanius De Gemmis; the Old Georgian Version and the Fragments of the Armenian Version by Robert P. Blake, Ph.D., and the Copto-Sahidic Fragments by Henri De Vis. Pp. cxxiv + 388. London: Christophers, 1934. Paper, 40s. (or by subscription). [REVIEW]A. Souter - 1935 - The Classical Review 49 (01):42-.
Esteticheskie Vozzreniia Srednevekovoi Armenii Period Rannego Feodalizma.A. A. Adamian - 1955 - Armgiz.
Die Übersetzungen der Elementatio Theologica des Proklos Und Ihre Bedeutung Für den Proklostext.Hans-Christian Günther - 2007 - Brill.
The Influence of the Armenian Language and Alphabet Upon the Development of the Renaissance's Perennial Philosophy, Biblical Hermeneutics, and Christian Kabbalism.Virgil B. Strohmeyer - 1998 - Publishing House of the Nas Ra "Gitutyun".
David the Invincible, Commentary on Aristotle's Prior Analytics: Old Armenian Text with an English Translation, Introduction and Notes.Aram Topchyan - 2010 - Brill.
David the Invincible Commentary on Porphyry’s Isagoge: Old Armenian Text with the Greek Original, an English Translation, Introduction and Notes.Gohar Muradyan - 2009 - Brill.
Byzantines and Crusaders in Non-Greek Sources, 1025-1204.Mary Whitby - unknown - Proceedings of the British Academy 132.
A Collation with the Ancient Armenian Versions of the Greek Text of Aristotle's Categories de Interpretatione, de Mundo, de Virtutibus Et Vitiis and of Porphyry's Introduction.F. C. Conybeare, Aristotle & Porphyry - 1892 - At the Clarendon Press.
A note on some Armenian philosophers.Bernard Jeu - 1973 - Studies in East European Thought 13 (3-4):251-264.
The Armenian Adaptation of the Ecclesiastical History of Socrates Scholasticus: Commonly Known as "The Shorter Socrates".Robert W. P. Ok R. Sokrat, Socrates & Thomson - 2001 - Peeters Pub & Booksellers.
The Importance of Teseo Ambrogio Degli Albonesi's Selected Armenian Materials for the Development of the Renaissance's Perennial Philosophy and an Armenological Philosophical Tradition.Virgil B. Strohmeyer - 1998 - Publishing House of the Nas Ra "Gitutyun,".
Analytics
Added to PP
2015-10-14
Downloads
8 (#988,777)
6 months
2 (#299,341)
2015-10-14
Downloads
8 (#988,777)
6 months
2 (#299,341)
Historical graph of downloads