4 found
Order:
  1.  18
    Les mots voyagent et se transforment.Foued Laroussi - 2012 - Hermès: La Revue Cognition, communication, politique 63 (2):, [ p.].
    À travers des exemples d’emprunts linguistiques arabo-français, ce texte met l’accent sur la perméabilité des frontières linguistiques. Ceux-ci ont toujours joué un rôle capital dans le rapprochement des peuples ; ce sont des voyageurs qui n’ont besoin ni de visa ni de passeport pour franchir la frontière. Ils ne sont pas un signe de contamination linguistique, comme pourraient le concevoir certains puristes de la langue, mais de vitalité et de dynamisme des langues. Aussi, ils constituent le vrai moteur du changement (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  2.  2
    Les mots voyagent et se transforment.Foued Laroussi - 2012 - Hermes 63:, [ p.].
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  3.  7
    La traduction de l’arabe et vers l’arabe, à l’heure de la mondialisation.Foued Laroussi & Ibrahim Albalawi - 2010 - Hermes 56:137.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  4.  29
    La traduction de l’arabe et vers l’arabe, à l’heure de la mondialisation.Foued Laroussi & Ibrahim Albalawi - 2010 - Hermès: La Revue Cognition, communication, politique 56 (1):137.
    Cet article rappelle d’abord l’âge d’or de la civilisation arabo-islamique, la dynastie abbasside , pendant laquelle, la traduction joua un rôle capital pour la conservation des produits culturels de l’antiquité et leur transfert de l’Orient vers l’Occident. Puis il décrit la crise de la traduction aujourd’hui, à un moment où les pays arabes ne produisent plus de savoir scientifique et traduisent très peu. Pour illustrer cela, il est fait référence au rapport sur le développement humain dans le monde arabe publié (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark