10 found
Order:
  1.  23
    s. n. — Matemáticas y Tratamiento de Corpus. Logroño : Fundacion San Millán de la Cogolla, 2002, 350 p.Sylvie Mellet - 2003 - Corpus (Laboratoire Language) 2.
    Ce recueil rassemble les textes des communications faites au deuxième séminaire de la « Escuela interlatina de altos Estudios en Lingüística aplicada », qui s’est tenu à San Millán de la Cogolla en septembre 2000 et dont le thème, en cette année mondiale des mathématiques, était précisément : Matemáticas y Tratamiento de Corpus. Après un prologue assez général de A. M. Municio, les vingt exposés sont répartis en quatre chapitres correspondant aux différentes sessions du séminaire : 1. Quanti..
    No categories
    Direct download  
    Translate
     
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  2.  13
    Nathalie Garric, Julien Longhi (dir.). — L'analyse linguistique de corpus discursifs. Des théories aux pratiques, des pratiques aux théories. Numéro des Cahiers du Laboratoire de Recherche sur le Langage. Clermont-Ferrand : Presses universitaires Blaise-Pascal, 2009, 142 pages, 15 €. [REVIEW]Sylvie Mellet - 2010 - Corpus (Laboratoire Language) 9:302-308.
    Ce recueil d’articles fait suite à une journée d’étude organisée à Tours en janvier 2008 et qui avait pour objectif de décrire comment le discours, appréhendé à travers des études de corpus, devient un lieu majeur de l’analyse linguistique et un observatoire de certains faits langagiers susceptibles d’être théorisés comme phénomènes sociaux. Les cadres théoriques sollicités sont variés, mais relèvent tous peu ou prou à la fois du courant énonciativiste francophone et de l’école française de l..
    No categories
    Direct download  
    Translate
     
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  3.  11
    Céline Guillot, Serge Heiden, Sophie Prévost (éds). — A la quête du sens. Etudes littéraires, historiques et linguistiques en hommage à Christiane Marchello-Nizia. Lyon : ENS Editions, 2006, 364 pages. [REVIEW]Sylvie Mellet - 2007 - Corpus (Laboratoire Language) 6:199-205.
    Ce volume d’hommage s’ouvre, après l’introduction des coordinateurs, par quelques pages de reproductions iconographiques (enluminures, manuscrits médiévaux) en lien avec certains centres d’intérêt de C. Marchello-Nizia, suivies de la liste de ses publications, puis d’un récit à trois mains dans lequel Bernard Cerquiglini, Jacqueline Cerquiglini-Toulet et Michèle Perret évoquent la constitution et la vie du Groupe de Linguistique romane (1971-1980) fondé en grande partie à l’instigation de C. ..
    No categories
    Direct download  
    Translate
     
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  4.  10
    Asymétrie de la cooccurrence et contextualisation. Le rôle de la flexion casuelle dans la structuration des réseaux cooccurrentiels d'un mot-pôle en latin.Dominique Longrée & Sylvie Mellet - 2012 - Corpus (Laboratoire Language) 11.
    Cet article essaye d’évaluer l’impact de la lemmatisation, ou, inversement, de la flexion casuelle sur les réseaux cooccurrentiels d’un mot-pôle en latin. Conjointement, il exploite cet impact pour approfondir l’examen de l’asymétrie des relations de cooccurrence.Nos précédents articles méthodologiques, consacrés notamment à l’asymétrie de la cooccurrence, reposaient en effet sur le dénombrement des cooccurrents d’un mot-pôle considéré et décompté sous sa forme de lemme. Or, si la cooccurrence est bien la « forme minimale du contexte » [Mayaffre 2008] qui contribue (...)
    No categories
    Direct download  
    Translate
     
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  5.  8
    Corpus et recherches linguistiques. Introduction.Sylvie Mellet - 2002 - Corpus (Laboratoire Language) 1.
    Créer une nouvelle revue est une aventure, stimulante certes, mais risquée aussi, et particulièrement gourmande en temps et en énergie. Il y faut donc de bonnes raisons. Au nombre de celles qui nous ont poussés à créer se trouve le constat que la linguistique de corpus, actuellement très en vogue, ne disposait d'aucun périodique qui lui fût spécifiquement consacré. Les ouvrages collectifs, les manuels de haut niveau, les numéros spéciaux fleurissent, mais de revue régulière, point. L'UMR « B.
    No categories
    Direct download  
    Translate
     
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  6.  7
    Marcel Cori, Sophie David, Jacqueline LÉon (dir.). — Langages n°171 « Construction des faits en linguistique : la place des corpus ». Paris : Larousse, septembre 2008, 132 pages. [REVIEW]Sylvie Mellet - 2009 - Corpus (Laboratoire Language) 8.
    Cette livraison de la revue Langages semble avoir un objectif éditorial officiel, affiché dans son titre, consistant à porter un regard réflexif et critique sur les apports et les limites des (grands) corpus à divers domaines de l’analyse linguistique, et un objectif profond, moins immédiatement perceptible mais sans doute premier dans l’esprit des coordinateurs et particulièrement de Marcel Cori, consistant à remettre à sa juste place la linguistique de corpus accusée d’avoir des ambitions h..
    No categories
    Direct download  
    Translate
     
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  7.  3
    Lionel Dufaye, Lucie Gournay — L'altérité dans les théories de l'énonciation. Paris / Gap : Ophrys (collection « Langues, langage et textes »), 2010, 194 pages, 20 €. [REVIEW]Sylvie Mellet - 2011 - Corpus (Laboratoire Language) 10:305-312.
    Le prospectus publicitaire de cet ouvrage collectif annonce que « les éditeurs ont conçu ce recueil comme un outil de travail pour les étudiants et chercheurs en linguistique ». Etonnante conception de l’outil de travail, que celle d’éditeurs scientifiques qui ne prennent pas la peine d’offrir au lecteur un chapitre introductif de présentation et qui, par là-même, ne définissent ni ne justifient aucun des termes du titre de l’ouvrage. Pourtant la notion d’altérité est loin d’être obvie : Jean..
    No categories
    Direct download  
    Translate
     
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  8.  2
    Mesures de distance grammaticale entre les textes.Xuan Luong & Sylvie Mellet - 2003 - Corpus (Laboratoire Language) 2.
    Le calcul de distance entre les textes a le plus souvent été effectué à partir du dénombrement des données lexicales ; nous nous proposons ici d’abord de tester la possibilité d’appliquer l’un des calculs disponibles de distance à des paramètres grammaticaux, puis de proposer notre propre méthode à partir, non pas d’un tableau de contingences, mais d’un tableau de classement ordinal. Les textes soumis au calcul sont des textes latins empruntés à un corpus lemmatisé et étiqueté. Les différents résultats sont (...)
    No categories
    Direct download  
    Translate
     
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  9.  2
    Prenons nos distances pour comparer des textes, les analyser et les représenter.Jean-Pierre Barthélémy, Xuan Luong & Sylvie Mellet - 2003 - Corpus (Laboratoire Language) 2.
    1. ProlégomènesL’usage de méthodes mathématiques pour traiter de données textuelles a une longue tradition. On se souvient que c’est en étudiant Pouchkine que Markov a élaboré ses chaînes. La linguistique mathématique (qui dépasse de très loin l’analyse des données textuelles) a connu un peu partout un essor important et a fourni des modèles à bon nombre de travaux portant sur le langage (Chomsky, Harris, Montague, …). On connaît aussi, via des mathématiques fort sophistiquées, la profonde in..
    No categories
    Direct download  
    Translate
     
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  10. Présentation.Sylvie Mellet - 2011 - Corpus (Laboratoire Language) 10:7-11.
    Pour sa dixième livraison, la revue CORPUS offre à ses lecteurs, après neuf numéros strictement thématiques, un volume de varia. Le comité de rédaction a souhaité en effet laisser le champ libre aux soumissions spontanées, de plus en plus nombreuses, et par là même donner un aperçu diversifié des recherches actuelles dans le champ couvert par la revue. En réalité, en dépit de cette ouverture, cette livraison ne saurait prétendre à l’exhaustivité : nous n’avons reçu, par exemple, aucune propos..
    No categories
    Direct download  
    Translate
     
     
    Export citation  
     
    Bookmark