Linked bibliography for the SEP article "Simone de Beauvoir" by Debra Bergoffen and Megan Burke

This is an automatically generated and experimental page

If everything goes well, this page should display the bibliography of the aforementioned article as it appears in the Stanford Encyclopedia of Philosophy, but with links added to PhilPapers records and Google Scholar for your convenience. Some bibliographies are not going to be represented correctly or fully up to date. In general, bibliographies of recent works are going to be much better linked than bibliographies of primary literature and older works. Entries with PhilPapers records have links on their titles. A green link indicates that the item is available online at least partially.

This experiment has been authorized by the editors of the Stanford Encyclopedia of Philosophy. The original article and bibliography can be found here.

Works by Beauvoir

  • 1927, 4e cahier, holograph manuscript, Paris: Bibliothèque Nationale. (Scholar)
  • 1928–29, Carnet 6, holograph manuscript, Paris: Bibliothèque Nationale. (Scholar)
  • 1929–31, Carnet 7, holograph manuscript, Paris: Bibliothèque Nationale. (Scholar)
  • 1943 [1954], L’Invitée, Paris: Gallimard. Translated as She Came to Stay, Yvonne Moyse and Roger Senhouse (trans.), Cleveland, OH: World Publishing, 1954. (Scholar)
  • [P&C] 1944, Pyrrhus et Cinéas: A Cette Dame, Paris: Editions Gallimard. Translated as “Pyrrhus and Cineas: A Cette Dame”, Marybeth Timmerman (trans.), in PhilW: 89–149. (Scholar)
  • 1945a, “La Phénoménologie de la perception de Maurice Merleau-Ponty”, Les Temps modernes, 1(2): 363–367. Translated as “A Review of The Phenomenology of Perception by Maurice Merleau-Ponty”, in Marybeth Timmerman (trans.), PhilW: 159–164. (Scholar)
  • 1945b, “Idéalisme moral et réalisme politique”, Les Temps Modernes, 1(2): 248–268. Reprinted in ESN: 49–88. Translated as “Moral Idealism and Political Realism”, Anne Deing Cordero (trans.), in PhilW: 175–193. (Scholar)
  • 1945c, “L’existentialisme et la sagesse des nations”, Les Temps Modernes, 1(3): 385–404. Reprinted in ESN: 13–48. Translated as “Existentialism and Popular Wisdom”, Marybeth Timmerman (trans.) in PhilW: 203–220.
  • 1945d, untitled and undated manuscript. Probably original of “Jean Paul Sartre: Strictly Personal”, Malcolm Cowley (trans.), Harper’s Bazaar, January 1946, pp. 113, 158, 160. Translated as “Jean-Paul Sartre”, Marybeth Timmerman (trans.) in PhilW: 229–235. (Scholar)
  • 1945e, Le Sang des autres, Paris: Gallimard. Translated as The Blood of Others, Yvonne Moyse and Roger Senhouse (trans.), New York: Knopf, 1948. Translation reprinted New York: Pantheon Books, 1983. (Scholar)
  • 1945f, Les Bouches inutiles, Paris: Gallimard. Translated as The Useless Mouths, Liz Stanley and Catherine Naji (trans.), in LitW: 33–88.
  • 1945g, “Quatre jours à Madrid”, Combat, 14–15 April, p. 1–2. Translated as “Four Days in Madrid”, Marybeth Timmerman (trans.), in PolW: 16–21. (Scholar)
  • 1946a, “Œil pour œil”, Les Temps Modernes, 1(5): 813–830; reprinted in ESN: 109–143. Translated as “An Eye for an Eye”, Kristana Arp (trans.), PhilW: 245–260. (Scholar)
  • 1946b, “Littérature et métaphysique”, Les Temps Modernes, 1(7):1153–1163; reprinted in ESN: 89–107. Translated as “Literature and Metaphysics”, Véronique Zaytzeff and Frederick M. Morrison (trans.) in PhilW: 269–277. (Scholar)
  • 1946c [1955], Tous les homes sont mortels, Paris: Gallimard. Translated as All Men Are Mortal, Leonard M. Friedman (trans.), Cleveland, OH: World Publishing, 1955.
  • 1947a, “An Existentialist Looks at Americans”, New York Times Magazine, 25 May, pp. 13, 51, 52. Reprinted in PhilW: 307–315. (Scholar)
  • 1947b, “Qu’est-ce que l’existentialisme?”, France-Amérique, 29 June 29, pp. 1, 5. Translated as , “What is Existentialism?”, Marybeth Timmerman (trans.), PhilW: 323–326.
  • 1947c [1976], Pour une morale de l’ambigüité, Paris: Gallimard. Translated as Ethics of Ambiguity, Bernard Frechtman (trans.), New York: Citadel Press, 1976.
  • 1947d, “Femininity, the trap”, Vogue, 15 March, pp. 171, 232, 234, translator unknown. Reprinted with some modifications as “Femininity: The Trap”, in FemW: 42–47. (Scholar)
  • 1948, L’Amerique au jour le jour, Paris: Editions Paul Marihein. Translated as America Day by Day, P. Dudley [pseud.] (trans.), London: Duckworth, 1952. (Scholar)
  • [ESN] 1948, L’Existentialisme et la sagesse des nations, Paris: Nagel. A collection of some of her essays.
  • [SS] 1949, Le Deuxième sexe, Paris: Editions Gallimard.
    • 1953, The Second Sex, H. M. Pashley (trans.), New York: Knopf. (Scholar)
    • 2010, The Second Sex, C. Borde and S. Malovany-Chevallier (trans.), New York: Alfred A. Knopf.
  • 1949, Review in Les Temps Modernes, 7(49): 943–949. Translated as “A Review of The Elementary Structures of Kinship by Claude Lévi-Strauss”, Véronique Zaytzeff and Frederick Morrison (trans.), in FemW: 58–66. (Scholar)
  • 1950, “It’s About Time Women Put a New Face on Love”, Flair, 1, 3, April, 76–77, translator unknown. Reprinted with some modifications in FemW: 76–80 (Scholar)
  • 1951–52, “Faut-il brûler Sade?” (Must We Burn Sade?),
    • 1951, part 1, Les Temps modernes, 74: 1002–1033. (Scholar)
    • 1952, part 2, Les Temps modernes, 75: 1197–1230.
    • 1953, English translation, A. Michelson (trans.), London: Peter Neville.
    • 2012, English translation, Kim Allen Gleed, Marilyn Gladdis Rose, and Virginia Preston (trans.), PolW: 44–101.
  • 1954 [1956], Les Mandarins, Paris: Gallimard. Translated as The Mandarins, Leonard M. Friedman (trans.), Cleveland: World , 1956.
  • 1955a, “Merleau-Ponty et le pseudo-sartrisme”, Les Temps modernes, 10: 2072–2122. Translated in 1989 as “Merleau-Ponty and Pseudo-Sartreanism”, Véronique Zaytzeff and Frederick M. Morrison (trans.), International Studies in Philosophy, 21(3): 3–48. Translation reprinted in in PolW: 206–257. (Scholar)
  • 1955b, Privilèges, Paris: Gallimard.
  • 1955c, “La pensée de droite, aujourd’hui”, Les Temps Modernes, 112–13, (May 1955): 1539–1575; 114–15 (June-July 1955): 2219–2261. Reprinted in Privilèges: 93–200. Translated as “Right Wing Thought Today”, Véronique Zaytzeff and Frederick M. Morrison (trans.), in PolW: 113–193.
  • 1957 [1958], La Longue marche, essai sur la Chine, Paris: Gallimard. Translated as The Long March, Austryn Wainhouse (trans.), Cleveland, OH: World Publishing, 1958.
  • 1958 [1959], Mémoires d’une jeune fille rangée, Paris: Gallimard. Translated as Memoirs of a Dutiful Daughter, James Kirkup (trans.), Cleveland, OH: World Pub.
  • 1959a, “Préface” to Le “planning” familial, Lagroua Weill-Hallé, Paris: Maloine. Translated as “Preface to Family Planning”, Marybeth Timmerman (trans.), in FemW: 81–83. (Scholar)
  • 1959b, “Brigitte Bardot and the Lolita Syndrome”, Bernard Frechtman (trans.), Esquire, August 1959. Reprinted with some modifications in FemW: 114–125. A French back translation appeared in Écrits, Claude Rancis and Fernande Gontier (eds.), 363–376. (Scholar)
  • 1960a, “Préface” to La grand’peur d’aimer, Marie-Andrée Lagroua Weill-Hallé, Paris: Éditions Julliard-Sequana. Translated as “Preface to The Great Fear Of Loving”, Marybeth Timmerman (trans.), in FemW: 84–87. (Scholar)
  • 1960b [1962], La Force de l’âge, Paris: Gallimard. Translated as The Prime of Life: The Autobiography of Simone de Beauvoir, Peter Green (trans.), Cleveland, OH: World Publishing, 1962.
  • 1961, “La condition féminine”, La NEF (La nouvelle équipe française) 5(January–March): 121–127. Reprinted in Écrits: 401–409. Translated as “The Condition Of Women”, Marybeth Timmerman (trans.) in FemW: 88–96 (Scholar)
  • 1962, “Preface”, in Djamila Boupacha, Simone de Beauvoir and Gisile Halimi, Paris: Gallimard. Translated as “Preface”, in Djamila Boupacha: The Story of the Torture of a Young Algerian Girl Which Shocked Liberal French Opinion, Patrick Green (trans.), London: Weidenfeld and Nicolson, 1962. Retranslated as “Preface to Djamillia Boupacha”, Marybeth Timmerman (trans.) in PolW: 272–282. (Scholar)
  • 1963 [1965], La Force des choses, Paris: Gallimard. Translated as Force of Circumstance: The Autobiography of Simone de Beauvoir, Richard Howard (trans.), New York: Putnam, 1965.
  • 1964a, “Preface”, in La Bâtarde, by Violette Leduc, Paris: Gallimard. Translated as “Foreword” in La Bâtarde [The Bastard], Derek Coleman (trans.), New York: Riverhead Books, 1965. (Scholar)
  • 1964b, Une Mort très douce, Paris: Gallimard. Translated as A Very Easy Death, Patrick O’Brian (trans.), New York: Putnam, 1966. (Scholar)
  • 1964c, “Préface”, translator unknown, to The Sexually Responsive Woman, by Phyllis and Eberhard Kronhausen, New York: Grove Press. Reprinted in FemW: 97–98. (Scholar)
  • 1965a, “Que peut la littérature?”, Le Monde, 249: 73–92. (Scholar)
  • 1965b, “What Love Is—and Isn’t”, McCall’s, translator unknown, August, pp. 71, 133. Reprinted in FemW: 99–102.
  • 1966, “Préface” to Treblinka, by Jean-François Steiner, Paris: Fayard. Translated as “Preface to Treblinka”, Marybeth Timmerman (trans.), in PolW: 305–310. (Scholar)
  • 1966a, Les Belles images, Paris: Gallimard. Translated as Les belles images, Patrick O’Brian (trans.), New York: Putnam, 1968. (Scholar)
  • 1966b, “Situation de la femme d’aujourd’hui”, lecture 20 September 1966 in Tokyo. Printed in Écrits: 422–439. Translated as “The Situation Of Women Today”, Debbie Mann (trans.), in FemW: 132–145.
  • 1966c, “La femme et la creation”, lecture 22 September 1966 in Japan. Printed in Écrits: 458–474. Translated as “Women and Creativity”, Marybeth Timmerman (trans.), in FemW: 155–169. (Scholar)
  • 1967 [1969], La Femme rompue, Paris: Gallimard. Translated as The Woman Destroyed, Patrick O’Brian (trans.), New York: Putnam, 1969. (Scholar)
  • 1969, “Amour et politique”, Le nouvel observateur, 222, February 10–16. Translated as “Love and Politics”, Marybeth Timmerman (trans.), in FemW: 103–105. (Scholar)
  • 1970 [1972], La Vieillesse, Paris: Gallimard. Translated by Patrick O’Brian and printed in the United States as The Coming of Age, (trans.), New York: Putnam, 1972, and in the United Kingdom as Old Age, London: André Deutsch, 1972. (Scholar)
  • 1971, “En France aujourd’hui on peut tuer impunément”, J’accuse, 2(February 15): 475–481; in Écrits: 475–481. Translated as “In France Today Killing Goes Unpunished”, Marybeth Timmerman (trans.), in PolW: 287–292.
  • 1972a [1974], Tout compte fait, Paris: Gallimard. Translated as All Said and Done, Patrick O’Brian (trans.), New York: Putnam, 1974. (Scholar)
  • 1972b, “La Femme révoltée”, an interview by Alice Schwartzer, Le nouvel observateur, 14 February 1972, 47–54. Reprinted in Écrits: 482–497. Translated as “The Rebellious Woman—An Interview by Alice Schwartzer”, Marybeth Timmerman (trans.), in FemW: 192–208 (Scholar)
  • 1972c, “Réponse à quelques femmes et à un homme”, Le nouvel observateur, 6 March 1972, 40–42. Reprinted in Écrits: 498–504. Translated as “Response to Some Women and a Man”, Marybeth Timmerman (trans.), in FemW: 209:–215. (Scholar)
  • 1972d, “L’avortement des pauvres”, Le nouvel observateur, 414, October 16–22, 57. Translated as “Abortion and the Poor”, Marybeth Timmerman (trans.), in FemW: 216–218.
  • 1972e, “Déposition de Simone de Beauvoir au procès de Bobigny”, printed in Écrits: 510–513. Translated as “Beauvoir’s Deposition at the Bobigny Trial”, Marybeth Timmerman (trans.), in FemW: 219–222.
  • 1973a, “La Syrie et les prisonniers”, Le monde (December 18). Reprinted in Écrits 254–255. Translated as “Syria and Its Prisoners”, Marybeth Timmerman (trans.), in PolW: 311–313. (Scholar)
  • 1973b, “Préface” to Avortement: une loi en procès. L’affaire de Bobigny. Sténotypie intégrale des débats du tribunal de Bobigny, 8 novembre 1972 by the Association Choisir (To Choose Association), Paris: Gallimard. Reprinted in Écrits: 505–509. Translated as “Preface to Abortion: A Law On Trial The Bobigny Affair”, Marybeth Timmerman (trans.), in FemW: 223–227. (Scholar)
  • 1973c, “Everyday Sexism”, Les Temps Modernes, 329, December. Reprinted in Écrits: 514. Translated as “Everyday Sexism”, Marybeth Timmerman (trans.), in FemW: 240–241. (Scholar)
  • 1974a, Promenade au pays de la vieillesse, film by Marianne Ahrne, Simone de Beauvoir, Pépo Angel, and Bertrand Hurault, directed by Marianne Ahrne, Stockholm, Sweden, for Swedish Television; transcription done by Justine Sarrot and Oliver Davis. Translated as “A Walk Through the Land of Old Age”, Alexander Hertich (trans.), in PolW: 339–363. (Scholar)
  • 1974b, “Presidée par Simone de Beauvoir, ‘La ligue du droit des femmes’ veut abolir la prostitution”, Le monde, 8 March 1974, 36. Translated as “League of Women’s Rights Manifesto”, Marybeth Timmerman (trans.), in FemW: 242–245. (Scholar)
  • 1974c, “Préface” to Divorce en France, by Claire Cayron, Paris: Denoël-Gonthier. Reprinted in Écrits: 515–518. Translated as “Preface to Divorce In France”, Marybeth Timmerman (trans.), in FemW: 246–249. (Scholar)
  • 1974d, “Présentation” to Les femmes s’entêtent, special issue of Les Temps Modernes, April–May, 1719–1720. Printed in Écrits: 519–521. Translated as “Introduction to Women Insist”, Marybeth Timmerman (trans.), in FemW: 250–252. (Scholar)
  • 1975, “Solidaire d’Israël: un soutien critique”, Les Cahiers Bernard Lazare, 51(June 1975). Reprinted in Écrits 522–532. Translated as “Solidarity With Israel”, Marybeth Timmerman (trans.), in PolW: 314–323. (Scholar)
  • 1976a, “Préface” to Regards féminins, by Anne Ophir, Collection Femmes, Paris: Denoël-Gonthier. Reprinted in Écrits: 577–579. Translated as “Preface to Through Womens’ Eyes”, Marybeth Timmerman (trans.), in FemW: 253–255. (Scholar)
  • 1976b, “Quand toutes les femmes du monde…”, Le nouvel observateur, 1 March 1976, 52. Reprinted in Écrits: 566–567. Translated as “When All The Women Of The World…”, Marybeth Timmerman (trans.), in FemW: 256–257. (Scholar)
  • 1976c, “Mon point de vue, par Simone de Beauvoir: une affaire scandaleuse”, Marie Claire 286, June, 6. Translated as “My Point of View: An Outrageous Affair”, Debbie Mann and Marybeth Timmerman (trans.), in FemW: 258–259. (Scholar)
  • 1977a, “Préface”, to Histoires du MLF, by Annie de Pisan and Anne Tristan, Paris: Calmann-Lévy, 7–12. Translated as “Preface to Stories from the French Women’s Liberation Movement”, Marybeth Timmerman (trans.), in FemW: 260–264. (Scholar)
  • 1977b, “Foreword” to History: A Novel, English translation of La Storia: Romanzo, by Elsa Morante, Franklin Center, PA: The Franklin Library, only a shortened version appeared here. Full version printed in Écrits: 580–582. Retranslated as “Foreword to History: A Novel”, Marybeth Timmerman (trans.), in FemW: 176–178. (Scholar)
  • 1979a [1982], Quand prime le spirituel, Paris: Gallimard. Translated as When Things of The Spirit Come First: Five Early Tales, Patrick O’Brian (trans.), New York: Pantheon Books, 1982. (Scholar)
  • 1979b, “Mon expérience d’écrivain (September 1966)”, in Écrits: 439–457. (Scholar)
  • 1979c, “De l’urgence d’une loi antisexiste”, Le monde, 18–19 March, 1. Translated as “The Urgency of an Anti-Sexist Law”, Marybeth Timmerman (trans.), in FemW: 265–267.
  • 1979d, “Discours d’introduction”, given at a press conference of the International Committee for Women’s Rights, 15 March. Translated as “Press Conference Of The International Committee For Women’s Rights”, Marybeth Timmerman (trans.), in FemW: 268–269.
  • 1979e, Les Écrits de Simone de Beauvoir, Claude Francis and Fernande Gontier, Paris: Gallimard.
  • 1981a [1984], La Cérémonie des adieux, suivi de Entretiens avec Jean-Paul Sartre, Août-Septembre 1974, Paris: Gallimard. Translated as Adieux: A Farewell to Sartre, Patrick O’Brian (trans.), New York: Pantheon Books, 1984. (Scholar)
  • 1981b, “Foreword” to Chroniques d’une imposture: du mouvement de libération des femmes à une marque commerciale, Paris: l’Association Mouvement pour les Luttes Féministes. Translated as “Forward to Deception Chronicles: From the Women’s Liberation Movement to a Commercial Trademark”, Marybeth Timmerman (trans.), in FemW: 270–272. (Scholar)
  • 1983, “La femme, la pub et la haine”, Le monde, Wednesday, 4 May, 1, 10. Translated as “Women, Ads, and Hate”, Marybeth Timmerman (trans.), in FemW: 273–276. (Scholar)
  • 1985, “Préface”, in Shoah, Claude Lanzmann, Paris: Fayard. Translated as “Preface to Shoah”, Marybeth Timmerman (trans.), in PolW: 324–328. (Scholar)
  • 1986, “Préface”, to Mihloud, anonymous, for the French publication, Aix-en-Provence: Alinea. Translated as “Preface to Mihloud”, Lillian S. Robinson (trans.), in FemW: 282–285. (Scholar)
  • 1990, Lettres à Sartre, Sylvie Le Bon de Beauvoir (ed.), Paris: Gallimard. Translated as Letters to Sartre, Quintin Hoare (trans.), New York: Arcade, 1991.
  • 1998, A Transatlantic Love Affair: Letters to Nelson Algren, Sylvie Le Bon de Beauvoir (ed.), New York: The New Press. Letters written in English.
  • [PhilW] 2004, Philosophical Writings, Margaret A. Simons (ed.) with Marybeth Timmerman, and Mary Beth Mader (eds.), (The Beauvoir Series), Urbana, IL: University of Illinois Press. (Scholar)
  • 2006, Diary of a Philosophy Student: Volume 1, 1926–27, Barbara Klaw, Sylvie Le Bon de Beauvoir, and Margaret A. Simons (eds.), (The Beauvoir Series), Urbana, IL: University of Illinois Press, (Scholar)
  • [LitW] 2011, "The Useless Mouths" and Other Literary Writings, Margaret A. Simons, and Marybeth Timmerman (eds.), (The Beauvoir Series), Urbana, IL: University of Illinois Press. (Scholar)
  • [PolW] 2012, Political Writings, Margaret A. Simons, Marybeth Timmerman, and Mary Beth Mader (eds.), (The Beauvoir Series), Urbana, IL: University of Illinois Press. (Scholar)
  • [FemW] 2015, Feminist Writings, M.A. Simons and M.B. Timmerman (eds.), Urbana, IL: University of Illinois Press. (Scholar)

Secondary Literature

Secondary Literature: Anthologies

Generated Fri Jul 30 08:08:17 2021