Skip to main content
Log in

The Every-Day Miracle of Legal Translation

Deborah Cao: Translating Law (Clevedon, Buffalo, Toronto: Multilingual Matters 2007), 189 pp, ISBN-13: 978-1-85359-954-5 (= Topics in Translation 33)

  • Book Review
  • Published:
International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique Aims and scope Submit manuscript

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

References

  1. Bell, John. 1995. English Law and French Law—Not so Different? Current Legal Problems 63–102.

  2. Cao, Deborah. 2004. Chinese Law: A Language Perspective. Aldershot: Ashgate.

    Google Scholar 

  3. Glenn, Patrick. 2004. Legal Traditions of the World. 2d ed. Oxford University Press.

  4. Jackson, Bernhard S. 1993. Legal Visions of the New Europe: ius gentium, ius commune, European Law. In Legal Visions of the New Europe. eds. B.S. Jackson and D. McGoldrick 3–35. Dordrecht: Graham & Trotman, Martinus Nijhoff.

    Google Scholar 

  5. Jacobson, Stephen. 2002. Law and Nationalism in Nineteenth-Century Europe: The Case of Catalonia in Comparative Perspective. Law and History Review 20: 307–347.

    Article  Google Scholar 

  6. Kjær, Anne Lise. 2004. A Common Legal Language in Europe? In Epistemology and Methodology of Comparative Law, ed. Mark van Hoecke, 377–398. Oxford: Hart.

    Google Scholar 

  7. Kjær, Anne Lise, and Lene Palsbro. (2007, forthcoming). National Identity of Law in the Context of European Integration: The Case of Denmark. Discourse & Society.

  8. Legrand, P. 1996. European Legal Systems are not Converging. International and Comparative Law Quarterly 45: 52–81.

    Article  Google Scholar 

  9. Markesinis, B.S. ed. 1994. The Gradual Convergence. Foreign Ideas, Foreign Influences, and English Law on the Eve of the 21st Century. London: Clarendon Press.

    Google Scholar 

  10. Mattila, Heikki. 2006. Comparative Legal Linguistics. Aldershot: Ashgate.

    Google Scholar 

  11. Sarcevic, Susan. 1997. New Approach to Legal Translation. Kluwer Law International.

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Anne Lise Kjær.

Additional information

Deborah Cao is affiliated with the School of Languages and Linguistics and the Socio-Legal Research Centre, Griffith University, Australia. Originally trained and qualified as a United Nations simultaneous interpreter, she was educated in China and Australia. She holds a PhD in translation studies and an LL.B (Hons) and has published in the areas of translation studies, legal translation, legal language, court interpreting, semiotics, and linguistic analysis of Chinese law and legal culture. Besides a considerable number of journal articles and co-authored books, she has published Chinese Law: A Language Perspective, Aldershot: Ashgate 2004.

Rights and permissions

Reprints and permissions

About this article

Cite this article

Kjær, A.L. The Every-Day Miracle of Legal Translation. Int J Semiot Law 21, 67–72 (2008). https://doi.org/10.1007/s11196-007-9057-x

Download citation

  • Accepted:

  • Published:

  • Issue Date:

  • DOI: https://doi.org/10.1007/s11196-007-9057-x

Navigation