Abstract
This study investigated the role of cross-linguistic influence in L2 learners’ integration of a verb and a construction during online English sentence processing. In a self-paced reading task, L1-English speakers and Chinese-L1 learners of English read the English double-object and prepositional dative constructions with verbs whose Chinese translation equivalents are either compatible or incompatible with each dative form. When including only a subset of trials for which participants provided expected translations for the target sentences (i.e., translating the English prepositional dative construction into a Chinese prepositional dative sentence and translating the English double-object construction into a Chinese double-object sentence), the effect of cross-linguistic influence emerged only in a certain type of verbs. When including all trials in the analysis, we found the effect of cross-linguistic influence for all verb types. These results provide some evidence that the cross-linguistic activation of verbs can influence verb-construction integration in L2 processing. The study highlights how bilingual co-activation of verbs extends beyond the lexical and structural levels to influence the integration of multiple sources of information.
References
Altarriba, Jeanette. 1992. The representation of translation equivalents in bilingual memory. In Richard. J. Harris (ed.), Cognitive processing in bilinguals, 157–174. Amsterdam: Elsevier.10.1016/S0166-4115(08)61493-4Search in Google Scholar
Ambridge, Ben, Julian M. Pine, Caroline F. Rowland & Chris R. Young. 2008. The effect of verb semantic class and verb frequency (entrenchment) on children’s and adults’ graded judgments of argument-structure overgeneralization errors. Cognition 106(1). 87–129. https://doi.org/10.1016/j.cognition.2006.12.015.Search in Google Scholar
Baayen, R. Harald, Douglas J. Davidson & Douglas M. Bates. 2008. Mixed-effects modeling with crossed random effects for subjects and items. Journal of Memory and Language 59(4). 390–412. https://doi.org/10.1016/j.jml.2007.12.005.Search in Google Scholar
Barr, Dale J., Roger Levy, Christoph Scheepers & Harry J. Tily. 2013. Random effects structure for confirmatory hypothesis testing: Keep it maximal. Journal of Memory and Language 68(3). 255–278. https://doi.org/10.1016/j.jml.2012.11.001.Search in Google Scholar
Bates, Douglas, Martin Mächler, Bolker Ben & Steve Walker. 2014. Linear mixed-effects models using Eigen and S4. R package version 1.1–4. Available at: http://CRAN.R-project.org/package = lme4.Search in Google Scholar
Bencini, Giulia M.L. & Adele E. Goldberg. 2000. The contribution of argument structure constructions to sentence meaning. Journal of Memory and Language 43(4). 640–651. https://doi.org/10.1006/jmla.2000.2757.Search in Google Scholar
Bernolet, Sarah, Robert J. Hartsuiker & Martin J. Pickering. 2013. From language-specific to shared syntactic representations: The influence of second language proficiency on syntactic sharing in bilinguals. Cognition 124(3). 287–306. https://doi.org/10.1016/j.cognition.2013.02.005.Search in Google Scholar
Brenders, Pascal, Janet G. Van Hell & Ton Dijkstra. 2011. Word recognition in child second language learners: Evidence from cognates and false friends. Journal of Experimental Child Psychology 109(4). 383–396. https://doi.org/10.1016/j.jecp.2011.03.012.Search in Google Scholar
Chambers, Craig G. & Hilary Cooke. 2009. Lexical competition during second-language listening: Sentence context, but not proficiency, constrains interference from the native lexicon. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition 35(4). 1029–1040. https://doi.org/10.1037/a0015901.Search in Google Scholar
Chomsky, Noam. 1965. Aspects of the theory of syntax. Cambridge, MA: MIT Press.10.21236/AD0616323Search in Google Scholar
Davies, Mark. 2010. The Corpus of Contemporary American English as the first reliable monitor corpus of English. Literary and Linguistic Computing 25(4). 447–464. https://doi.org/10.1093/llc/fqq018.Search in Google Scholar
De Groot, Annette M. B. & Gerard L. J. Nas. 1991. Lexical representation of cognates and noncognates in compound bilinguals. Journal of Memory and Language 30(1). 90–123. https://doi.org/10.1016/0749-596x(91)90012-9.Search in Google Scholar
Dijkstra, Ton & Walter J.B. Van Heuven. 2002. The architecture of the bilingual word recognition system: From identification to decision. Bilingualism: Language and Cognition 5(3). 175–197. https://doi.org/10.1017/s1366728902003012.Search in Google Scholar
Dijkstra, Ton, Wahl Alexander, Franka Buytenhuijs, Nino Van Halem, Zina Al-Jibouri, Marcel De Korte & Steven Rekké. 2019. Multilink: A computational model for bilingual word recognition and word translation. Bilingualism: Language and Cognition 22(4). 657–679. https://doi.org/10.1017/s1366728918000287.Search in Google Scholar
Drummond, Alex. 2013. Ibex Farm. Available at: http://spellout.net/ibexfarm/.Search in Google Scholar
Dussias, Paola E., Jorge R. Valdés Kroff, Rosa E. Guzzardo Tamargo & Chip Gerfen. 2013. When gender and looking go hand in hand: Grammatical gender processing in L2 Spanish. Studies in Second Language Acquisition 35(2). 353–387. https://doi.org/10.1017/s0272263112000915.Search in Google Scholar
Duyck, Wouter, Eva Van Assche, Denis Drieghe & Robert J. Hartsuiker. 2007. Visual word recognition by bilinguals in a sentence context: Evidence for nonselective lexical access. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition 33(4). 663–679. https://doi.org/10.1037/0278-7393.33.4.663.Search in Google Scholar
Ellis, Nick C. & Fernando Ferreira-Junior. 2009a. Constructions and their acquisition: Islands and the distinctiveness of their occupancy. Annual Review of Cognitive Linguistics 7(1). 188–221. https://doi.org/10.1075/arcl.7.08ell.Search in Google Scholar
Ellis, Nick C. & Fernando Ferreira-Junior. 2009b. Construction learning as a function of frequency, frequency distribution, and function. The Modern Language Journal 93(3). 370–385. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2009.00896.x.Search in Google Scholar
Ellis, Nick C. & Diane Larsen-Freeman. 2009. Constructing a second language: Analyses and computational simulations of the emergence of linguistic constructions from usage. Language Learning 59(s1). 90–125. https://doi.org/10.1111/j.1467-9922.2009.00537.x.Search in Google Scholar
Frenck-Mestre, Cheryl. 2002. An on-line look at sentence processing in the second language. In Roberto Heredia & Jeanette Altarriba (eds.), Bilingual sentence processing, 217–236. Amsterdam: Elsevier.10.1016/S0166-4115(02)80012-7Search in Google Scholar
Fricke, Melinda, Megan Zirnstein, Christian Navarro-Torres & Judith F. Kroll. 2019. Bilingualism reveals fundamental variation in language processing. Bilingualism: Language and Cognition 22(1). 200–207. https://doi.org/10.1017/s1366728918000482.Search in Google Scholar
Goldberg, Adele E. 1995. Constructions: A construction grammar approach to argument structure. Chicago: University of Chicago Press.Search in Google Scholar
Goldberg, Adele E. 2006. Constructions at work: The nature of generalization in language. New York: Oxford University Press.10.1093/acprof:oso/9780199268511.001.0001Search in Google Scholar
Goldberg, Adele E. 2019. Explain me this: Creativity, competition, and the partial productivity of constructions. Princeton, NJ: Princeton University Press.10.2307/j.ctvc772nnSearch in Google Scholar
Gollan, Tamar H., Kenneth I. Forster & Frost Ram. 1997. Translation priming with different scripts: Masked priming with cognates and noncognates in Hebrew–English bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition 23(5). 1122–1139. https://doi.org/10.1037/0278-7393.23.5.1122.Search in Google Scholar
Gries, Stefan Th. & Anatol Stefanowitsch. 2004. Extending collostructional analysis: A corpus-based perspective on ‘alternations’. International Journal of Corpus Linguistics 9(1). 97–129. https://doi.org/10.1075/ijcl.9.1.06gri.Search in Google Scholar
Hahne, Anja & Angela D. Friederici. 2001. Processing a second language: Later learners’ comprehension mechanisms as revealed by event-related brain potentials. Bilingualism: Language and Cognition 4(2). 123–141. https://doi.org/10.1017/s1366728901000232.Search in Google Scholar
Haigh, Corinne A. & Debra Jared. 2007. The activation of phonological representations by bilinguals while reading silently: Evidence from interlingual homophones. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition 33(4). 623–644. https://doi.org/10.1037/0278-7393.33.4.623.Search in Google Scholar
Hartsuiker, Robert J. & Martin J. Pickering. 2008. Language integration in bilingual sentence production. Acta Psychologica 128(3). 479–489. https://doi.org/10.1016/j.actpsy.2007.08.005.Search in Google Scholar
Healy, Alice F. & George A. Miller. 1970. The verb as the main determinant of sentence meaning. Psychonomic Science 20(6). 372. https://doi.org/10.3758/bf03335697.Search in Google Scholar
Hopp, Holger. 2016. The timing of lexical and syntactic processes in second language sentence comprehension. Applied Psycholinguistics 37(5). 1253–1280. https://doi.org/10.1017/s0142716415000569.Search in Google Scholar
Hopp, Holger. 2017. Cross-linguistic lexical and syntactic co-activation in L2 sentence processing. Linguistic Approaches to Bilingualism 7(1). 96–130. https://doi.org/10.1075/lab.14027.hop.Search in Google Scholar
Hopp, Holger. 2018. The bilingual mental Lexicon in L2 sentence processing. Second Language 17(1). 5–27.Search in Google Scholar
Huang, Cheng-Teh James, Yen-hui Audrey Li & Yafei Li. 2009. The syntax of Chinese, Vol. 10. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar
Jared, Debra & Carrie Szucs. 2002. Phonological activation in bilinguals: Evidence from interlingual homograph naming. Bilingualism: Language and Cognition 5(3). 225–239. https://doi.org/10.1017/s1366728902003024.Search in Google Scholar
Jarvis, Scott. 2010. Comparison-based and detection-based approaches to transfer research. In Leah Roberts, Martin Howard, Muiris Ó. Laoire & David Singleton (eds.), EUROSLA Yearbook, Vol. 10, 169–192. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/eurosla.10.10jarSearch in Google Scholar
Just, Marcel A., Patricia A. Carpenter & Jacqueline D. Woolley. 1982. Paradigms and processes in reading comprehension. Journal of Experimental Psychology: General 111(2). 228–238. https://doi.org/10.1037/0096-3445.111.2.228.Search in Google Scholar
Kaan, Edith. 2014. Predictive sentence processing in L2 and L1: What is different? Linguistic Approaches to Bilingualism 4(2). 257–282. https://doi.org/10.1075/lab.4.2.05kaa.Search in Google Scholar
Kako, Edward. 2006. Thematic role properties of subjects and objects. Cognition 101(1). 1–42. https://doi.org/10.1016/j.cognition.2005.08.002.Search in Google Scholar
Kaschak, Michael P. & Arthur M. Glenberg. 2000. Constructing meaning: The role of affordances and grammatical constructions in sentence comprehension. Journal of Memory and Language 43(3). 508–529. https://doi.org/10.1006/jmla.2000.2705.Search in Google Scholar
Kim, Hyunwoo & Theres Grüter. 2019. Cross-linguistic activation of implicit causality biases in Korean learners of English. Bilingualism: Language and Cognition 22(3). 441–455. https://doi.org/10.1017/s1366728918000561.Search in Google Scholar
Kim, Hyunwoo, Gyu-Ho Shin & Haerim Hwang. 2020. Integration of verbal and constructional information in the second language processing of English dative constructions. Studies in Second Language Acquisition 42(4). 825–847. https://doi.org/10.1017/s0272263119000743.Search in Google Scholar
Kroll, Judith F. & Daan Hermans. 2011. Psycholinguistic perspectives on language processing in bilinguals. In Monika S. Schmid & Wander Lowie (eds.), Modeling bilingualism. From structure to chaos: In Honor of Kees de Bot, 15–36. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/sibil.43.04kroSearch in Google Scholar
Kroll, Judith F. & Erika Stewart. 1994. Category interference in translation and picture naming: Evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations. Journal of Memory and Language 33(2). 149–174. https://doi.org/10.1006/jmla.1994.1008.Search in Google Scholar
Kroll, Judith F. & Natasha Tokowicz. 2005. Models of bilingual representation and processing: Looking back and to the future. In Judith F. Kroll, M Annette & B. De Groot (eds.), Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches, 531–553. New York: Oxford University Press.10.1093/oso/9780195151770.003.0030Search in Google Scholar
Kroll, Judith F. & Tamar H. Gollan. 2014. Speech planning in two languages: What bilinguals tell us about language production. In Victor Ferreira, Matthew Goldrick & Michele Miozzo (eds.), The Oxford handbook of language production, 165–181. Oxford: Oxford University Press.Search in Google Scholar
Kyle, Kristopher & Scott Crossley. 2017. Assessing syntactic sophistication in L2 writing: A usage-based approach. Language Testing 34(4). 513–535. https://doi.org/10.1177/0265532217712554.Search in Google Scholar
Lemhöfer, Kristin & Mirjam Broersma. 2012. Introducing LexTALE: A quick and valid lexical test for advanced learners of English. Behavioral Research 44(2). 325–343. https://doi.org/10.3758/s13428-011-0146-0.Search in Google Scholar
Lemhöfer, Kristin, Ton Dijkstra, Schriefers Herbert, R. Harald Baayen, Jonathan Grainger & Pienie Zwitserlood. 2008. Native language influences on word recognition in a second language: A megastudy. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition 34(1). 12–31. https://doi.org/10.1037/0278-7393.34.1.12.Search in Google Scholar
Levin, Beth & Malka Rappaport Hovav. 1994. A preliminary analysis of causative verbs in English. Lingua 92(1). 35–77. https://doi.org/10.1016/0024-3841(94)90337-9.Search in Google Scholar
Libben, Maya R. & Debra A. Titone. 2009. Bilingual lexical access in context: Evidence from eye movements during reading. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory and Cognition 35(2). 381–390. https://doi.org/10.1037/a0014875.Search in Google Scholar
Liu, Feng-Hsi. 2006. Dative constructions in Chinese. Language and Linguistics 7(4). 863–904.Search in Google Scholar
Marian, Viorica & Michael Spivey. 2003. Competing activation in bilingual language processing: Within- and between-language competition. Bilingualism: Language and Cognition 6(2). 97–115. https://doi.org/10.1017/s1366728903001068.Search in Google Scholar
Pavlenko, Aneta. 2014. The bilingual mind and what it tells us about language and thought. Cambridge, UK: Cambridge University Press.10.1017/CBO9781139021456Search in Google Scholar
Pinker, Steven. 1989. Learnability and cognition: The acquisition of verb–argument structure. Cambridge, MA: Harvard University Press.Search in Google Scholar
Prior, Anat, Tamar Degani, Sehrab Awawdy, Yassin Rana & Nachshon Korem. 2017. Is susceptibility to crosslanguage interference domain specific? Cognition 165(1). 10–25. https://doi.org/10.1016/j.cognition.2017.04.006.Search in Google Scholar
R Core Team. 2019. R: a language and environment for statistical computing. Vienna, Austria: R Foundation for Statistical Computing. Available at: https://www.R-project.org/.Search in Google Scholar
Ratcliff, Roger. 1993. Methods for dealing with reaction time outliers. Psychological Bulletin 114(3). 510–532. https://doi.org/10.1037/0033-2909.114.3.510.Search in Google Scholar
Römer, Ute, Audrey Roberson, Matthew B. O’Donnell & Nick C. Ellis. 2014. Linking learner corpus and experimental data in studying second language learners’ knowledge of verb-argument constructions. ICAME Journal 38(1). 115–135. https://doi.org/10.2478/icame-2014-0006.Search in Google Scholar
Sanoudaki, Eirini & Guillaume Thierry. 2015. Language non-Selective syntactic activation in early bilinguals: The role of verbal fluency. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 18(5). 548–560. https://doi.org/10.1080/13670050.2015.1027143.Search in Google Scholar
Schoonbaert, Sofie, Robert J. Hartsuiker & Martin J. Pickering. 2007. The representation of lexical and syntactic information in bilinguals: Evidence from syntactic priming. Journal of Memory and Language 56(2). 153–171. https://doi.org/10.1016/j.jml.2006.10.002.Search in Google Scholar
Spivey, Michael J. & Viorica Marian. 1999. Cross talk between native and second languages: Partial activation of an irrelevant lexicon. Psychological Science 10(3). 281–284. https://doi.org/10.1111/1467-9280.00151.Search in Google Scholar
Tachihara, Karina & Adele E. Goldberg. 2020. Reduced competition effects and noisier representations in a second language. Language Learning 70(1). 219–265. https://doi.org/10.1111/lang.12375.Search in Google Scholar
Trueswell, John C., Michael K. Tanenhaus & Susan M. Garnsey. 1994. Semantic influences on parsing: Use of thematic role information in syntactic ambiguity resolution. Journal of Memory and Language 33(3). 285–318. https://doi.org/10.1006/jmla.1994.1014.Search in Google Scholar
Van Hell, Janet G. & Darren Tanner. 2012. Second language proficiency and cross-language lexical activation. Language Learning 62(s2). 148–171. https://doi.org/10.1111/j.1467-9922.2012.00710.x.Search in Google Scholar
Wang, Xin, Juan Wang & Jeffrey G. Malins. 2017. Do you hear ‘feather’ when listening to ‘rain’? Lexical tone activation during unconscious translation: Evidence from Mandarin-English bilinguals. Cognition 169. 15–24. https://doi.org/10.1016/j.cognition.2017.07.013.Search in Google Scholar
Yang, Shu-Ying. 1991. ‘Dative alternation’ in Chinese and English. Unpublished doctoral dissertation. Storrs, USA: University of Connecticut.Search in Google Scholar
© 2022 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston