Skip to content
Licensed Unlicensed Requires Authentication Published by De Gruyter Mouton October 31, 2018

Semiosic translation

  • Sergio Torres-Martínez EMAIL logo
From the journal Semiotica

Abstract

The present article explains the tenets of an updated version of semiosic translation. Many of the ideas in this paper have been brewing for some time. For example, the integration of the Peircean notions of sign and abduction and the Wittgensteinian concepts of rule-following, complex-fact, and hypothesis. It turns out that this synthesis leads to some new proposals about translation semiotics that seek to move the field from the reification of objects, concepts and practices toward a broader conception of translation and translating centered on the translator’s agency. What this means is, among other things, that semiosic translation avoids a delimitation of signification (things and actions conveying meaning) by rejecting any conceptual appeals tinged with foundationalism. Rather, my argument will concentrate on elucidating the unpredictability of semiosis as a determinant of all forms of translation across sign systems.

References

Anscombe, G. E. M. 1959. An introduction to Wittgenstein’s Tractatus. New York: Harper.Search in Google Scholar

Bar-Elli, Gilead. 2006. Wittgenstein on the experience of meaning and the meaning of music. Philosophical Investigations 29(3). 217–249.10.1111/j.1467-9205.2006.00291.xSearch in Google Scholar

Bazzocchi, Luciano. 2010. L’albero del Tractatus: Genesi, forma e raffigurazione dell’opera mirabile di Wittgenstein. Milan: Mimesis.Search in Google Scholar

Berkeley, George. 1843. Alciphron: Or the minute philosopher, in seven dialogues. In George Newenham Wright (ed.), The works of George Berkeley Bichop of Cloney. London: Printed for Thomas Tegg, Cheapside; R. Griffin, 223–528.Search in Google Scholar

Brandt, Stefan. 2014. How not to read philosophical investigations: McDowell and Goldfarb on Wittgenstein on understanding. Philosophical Investigations 37(4). 289–311.10.1111/phin.12062Search in Google Scholar

Bubner, Rüdiger. 1982. Handlung, Sprache und Vernunft. Grundbegriffe praktischer Philosophie. Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag.Search in Google Scholar

Chappell, Timothy. 2014. Wittgenstein’s Metaphilosophy. Philosophical Investigations 37(3). 258–271.10.1111/phin.12051Search in Google Scholar

Cook, John W. 2008. Bouwsma on Wittgenstein’s philosophical method. Philosophical Investigations 31(4). 285–317.10.1111/j.1467-9205.2008.00352.xSearch in Google Scholar

Cosculluela, Cécile. 2003. Semiotics and translation studies: An emerging interdisciplinarity. Semiotica 145(1–4). 105–137.10.1515/semi.2003.045Search in Google Scholar

CP: Peirce, Charles S. 1931–1966. The Collected Papers of Charles Sanders Peirce. Electronic edition reproducing vols. 1–6, in C. Hartshorne and P. Weiss (eds.), Cambridge: Harvard UP, 1931–1935; vols. 7–8 [Arthur W. Burks (ed.), Cambridge: Harvard UP, 1958]. Charlottesville: Intelex Corporation. [Referred to as CP followed by volume number, period, and paragraph number.]Search in Google Scholar

Davidson, Donald. 1990. The structure and content of truth. Journal of Philosophy 87. 279–328.10.2307/2026863Search in Google Scholar

Dawkins, Richard. 2006 [1976]. The selfish gene. Oxford: Oxford University Press.10.4324/9781912281251Search in Google Scholar

Diamond, Cora. 2015. Disagreements: Anscombe, Geach, Wittgenstein. Philosophical Investigations 38. 1–2.10.1111/phin.12074Search in Google Scholar

Disler, Caroline. 2012. Oxyrhynchus 1381: In memoriam Daniel Simeoni. Target 24(2). 225–252.10.1075/target.24.2.02disSearch in Google Scholar

Dusi, Nicola. 2015. Intersemiotic translation: Theories, problems, analysis. Semiotica 206(1/4). 181–205.10.1515/sem-2015-0018Search in Google Scholar

Eco, Umberto. 1986. Semiotics and the philosophy of language. Bloomington: Indiana University Press.Search in Google Scholar

Erbacher, Christian. 2015. Editionspraxis, Philosophie und Zivilisationskritik: Die Geschichte von Wittgensteins. Vermischten Bemerkungen. Wittgenstein-Studien 6(1). 211–236.Search in Google Scholar

Gorlée, Dinda L. 2012. Wittgenstein in translation: Exploring semiotic signatures. Berlin: Walter de Gruyter.10.1515/9781614511137Search in Google Scholar

Hacker, P. M. S. 2015. How the Tractatus was meant to be read. Philosophical Quarterly 65(261). 648–668.10.1093/pq/pqv050Search in Google Scholar

Hartama-Heinonen, Ritva. 2012. Semiotico-translation-theoretical reverberations revisited. Sign Systems Studies 40(3–4). 299–318.10.12697/SSS.2012.3-4.03Search in Google Scholar

Henault, Anne. 2013. Significs and semiotics: Chronicle of an encounter foretold. Semiotica 196(1/4). 215–227.10.1515/sem-2013-0056Search in Google Scholar

Hohwy, Jacob. 2011. Phenomenal variability and introspective reliability. Mind & Language 26(3). 261–286.10.1111/j.1468-0017.2011.01418.xSearch in Google Scholar

Hutchinson, Phil. 2007. What’s the point of elucidation? Metaphilosophy 38(5). 691–713.10.1111/j.1467-9973.2007.00511.xSearch in Google Scholar

Jakobson, Roman. 1966 [1959]. On linguistic aspects of translation. In Reuben Brower (ed.), On translation, 232–239. New York: Oxford University Press.Search in Google Scholar

Juang, Yi & Zhang Xue-Gang. 2015. Philosophical studies on Wittgenstein in China. Wittgenstein-Studien 6(1). 237–256.10.1515/witt-2015-0110Search in Google Scholar

Kyriazis, Marios. 2014. Technological integration and hyperconnectivity: Tools for promoting extreme human lifespans. Complexity 20(6). 15–24.10.1002/cplx.21626Search in Google Scholar

Laugier, Sandra. 2018. This is us: Wittgenstein and the social. Philosophical Investigations 41(2). 205–222.10.1111/phin.12197Search in Google Scholar

Livingston, Paul. 2004. “Meaning is use” in the Tractatus. Philosophical Investigations 27(1). 34–67.10.1111/j.1467-9205.2004.00213.xSearch in Google Scholar

Locke, John. 1689. An essay concerning human understanding. Online Library of Liberty. http://files.libertyfund.org/files/761/Locke_0128–01_EBk_v6.0.pdf (accessed 5 May 2017)Search in Google Scholar

McManus, Denis. 2006. The enchantment of words: Wittgenstein’s Tractatus logico-philosophicus. Oxford: Oxford University Press.10.1093/acprof:oso/9780199288021.001.0001Search in Google Scholar

Misak, Cheryl. 2016. Cambridge pragmatism: From Peirce and James to Ramsey and Wittgenstein. Oxford: Oxford University Press.10.1093/acprof:oso/9780198712077.001.0001Search in Google Scholar

Moyal-Sharrock, Danièle. 2003. Logic in action: Wittgenstein’s Logical Pragmatism and the impotence of scepticism. Philosophical Investigations 20(2). 125–148.10.1111/1467-9205.00291Search in Google Scholar

Petrilli, Susan. 2009. Signifying and understanding: Reading the works of Victoria Welby and the signific movement. Berlin: Mouton De Gruyter.10.1515/9783110218510Search in Google Scholar

Pihlström, Sami. 2012. A new look at Wittgenstein and Pragmatism. European Journal of Pragmatism and American Philosophy 4(2). 9–26.10.4000/ejpap.715Search in Google Scholar

Quine, Willard van Orton. 1960. World and object. Cambridge, MA: Harvard University Press.Search in Google Scholar

Ranganathan, Shyam. 2011. An Archimedean point for philosophy. Metaphilosophy 42(4). 479–518.10.1111/j.1467-9973.2011.01708.xSearch in Google Scholar

Schönbaumsfeld, Genia. 2010. A resolute” later Wittgenstein? Metaphilosophy 41(5). 649–668.10.1111/j.1467-9973.2010.01664.xSearch in Google Scholar

Schwaninger, Markus. 2004. What can cybernetics contribute to the conscious evolution of organizations and society? Systems Research and Behavioral Science 21. 515–527.10.1002/sres.636Search in Google Scholar

Specker Sullivan, Laura. 2013. Dogen and Wittgenstein: Transcending language through ethical practice. Asian Philosophy 23(3). 221–235.10.1080/09552367.2013.807128Search in Google Scholar

Stecconi, Ubaldo. 2004. Interpretive semiotics and translation theory: The semiotic conditions to translation. Semiotica 150. 471–489.10.1515/semi.2004.056Search in Google Scholar

Stecconi, Ubaldo. 2010. Semiotics and translation. In Yves Gambier & Luc van Doorslaer (eds.), Handbook of translation studies, vol. 1, 314–319. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.10.1075/hts.1.sem2Search in Google Scholar

Stern, David G. 1995. Wittgenstein on mind and language. Oxford: Oxford University Press.10.1093/0195080009.001.0001Search in Google Scholar

Stoutland, Frederick. 1998. Wittgenstein: On certainty and truth. Philosophical Investigations 21(3). 203–221.10.1111/1467-9205.00068Search in Google Scholar

Summerfield, Donna M. 1999 [1997]. Fitting versus tracking: Wittgenstein on representation. In Hans Sluga & David Stern (eds.), The Cambridge companion to Wittgenstein, 100–138. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CCOL0521460255.004Search in Google Scholar

Torres-Martínez, Sergio. 2015. Semiosic translation: A new theoretical framework for the implementation of pedagogically-oriented subtitling. Sign Systems Studies 43(1). 102–130.10.12697/SSS.2015.43.1.05Search in Google Scholar

Torres-Martínez, Sergio. 2017. A semiosic translation of the term “Bild” in both the Tractatus logico-philosophicus and the philosophical investigations. Semiotica. DOI: https://doi.org/10.1515/sem-2016-013710.1515/sem-2016-0137Search in Google Scholar

Torres-Martínez, Sergio. 2018a. A semiosic translation of the term “Bild” in both the Tractatus Logico-Philosophicus and The Philosophical Investigations. https://www.youtube.com/watch?v=wz9yW_WFiU8 (accessed 16 August 2018).Search in Google Scholar

Torres-Martínez, Sergio. 2018b. A semiosic translation of Paul Celan’s Schwarze Flocken and Weggebeizt. https://www.youtube.com/watch?v=Wp2vwRu92-E (accessed 16 August 2018).Search in Google Scholar

Torres-Martínez, Sergio. 2018c. Translating Wittgenstein: A semiosic translation of the Tractatus Logico-Philosophicus. https://www.youtube.com/watch?v=DIWXBuhXwB4 (accessed 16 August 2018).Search in Google Scholar

Torres-Martínez, Sergio. 2018d. Constructions as triads of form, function and agency. An applied cognitive construction grammar analysis of English modals. Cognitive Semantics 4(1). 1–38.10.1163/23526416-00401001Search in Google Scholar

Torres-Martínez, Sergio. 2018e. Exploring attachment patterns between multi-word verbs and argument structure constructions. Lingua 209. 21–43.10.1016/j.lingua.2018.04.001Search in Google Scholar

Torres-Martínez, Sergio. 2018 f. Taming English modals: How a construction grammar approach helps understand English modals. English Today. DOI: https://doi.org/10.1017/S026607841800008110.1017/S0266078418000081Search in Google Scholar

Welby, Victoria. 1983 [1903]. What is meaning? Studies in the development of significance. (Foundations of Semiotics 2). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.10.1075/fos.2Search in Google Scholar

Witozsek, Nina. 1998. Norske kulturmytologier: Fra Edda til økofilosofi. [Norwegian culture mythologies: From the Edda to ecophilosophy], Toril Hanssen (trans.). Oslo: Pax Forlag A/S.Search in Google Scholar

Wittgenstein, Ludwig. 1984a. Werkausgabe, Band 3: Wittgenstein und der Wiener Kreis: Gespräche, aufgezeichnet von Friedrich Waismann. Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag.Search in Google Scholar

Wittgenstein, Ludwig. 1984b. Werkausgabe, Band 5: Das Blaue Buch/Eine Philosophische Betrachtung (Das Braune Buch). Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag.Search in Google Scholar

Wittgenstein, Ludwig. 1984c. Werkausgabe, Band 8: Bemerkungen über die Farben/Über Gewißheit/Zettel/Vermischte Bemerkungen. Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag.Search in Google Scholar

Wittgenstein, Ludwig. 1984 [1922]. Werkausgabe, Band 1: Tractatus Logico-Philosophicus/Tagebücher 1914–1916/Philosophische Untersuchungen. Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag.Search in Google Scholar

Wittgenstein, Ludwig. 1994. Culture and value. P. Winch (trans.), G. H. von Wright (ed.). Oxford: Basil Blackwell.Search in Google Scholar

Wittgenstein, Ludwig. 2007 [1992]. Gramática filosófica. México: Universidad Nacional Autónoma de México.Search in Google Scholar

Wittgenstein, Ludwig. 2009. Philosophische Untersuchungen/Philosophical Investigations. G. E. M Anscombe, P. M. S. Hacker, & Joachim Schulte (trans.). West Sussex, UK: Wiley-Blackwell.Search in Google Scholar

Published Online: 2018-10-31
Published in Print: 2018-11-06

© 2018 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Downloaded on 23.5.2024 from https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/sem-2016-0227/html
Scroll to top button