Some comments on the translation of alisher navai’s ghazals

Abstract

This article examines the Uzbek and English versions of ghazals written by Alisher Navai in some issues of “Jahon Adabiyoti” magazine. As a subject of research, we have taken as a basis some of the ghazals in this magazine and in the "Gharoyib us-sig'ar" divan of the "Khazayn ul-maoniy". In the process of a small research, the translator's skills in the field of literary translation, the features of translating words and phrases are studied. At the same time, the ghazals describe the subtleties of the translation of some words and recommendations in this regard. From the point of view of the essence of the words and their function in the ghazal, we express our views on their translation.

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 92,953

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

  • Only published works are available at libraries.

Analytics

Added to PP
2022-09-01

Downloads
2 (#1,817,116)

6 months
1 (#1,514,069)

Historical graph of downloads

Sorry, there are not enough data points to plot this chart.
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references