Religious and Cultural Expressions in Legal Discourse: Evidence from Interpreting Canadian Courts Hearings from Arabic into English

International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 36 (6):2283-2301 (2023)
  Copy   BIBTEX

Abstract

Arab and English cultures are incongruent, where the former is greatly influenced by religion when compared to the latter. This study focuses on court interpreting from Arabic into English and questions the interpreters’ objectivity when rendering religious and cultural expressions, bearing in mind that certain cultures, like the Arab and Muslim ones, have significant religious ties. To this end, fifteen transcripts were randomly collected from Canadian court hearings. The analysis showed that interpreting religious and cultural expressions can be complex, especially when the original speaker attempts to transmit a notion that may have negative implications in the target language. The results also showed that court interpreters either added explanations to religious and cultural expressions or omitted them. Such additions and omissions may be used to avoid negative stereotypes other cultures have about Muslims and Arabs. The study recommends that future researchers interested in legal interpreting consider the non-verbal factors that can be observed during court hearings. The study suggests allocating extensive training sessions to interpreters on how to impartially render culture-bound expressions, mainly in the legal context.

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 91,571

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Corpus Linguistics in Legal Discourse.Stanisław Goźdź-Roszkowski - 2021 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 34 (5):1515-1540.
Cultural Dimensions Of Legal Discourse.Halina Sierocka - 2014 - Studies in Logic, Grammar and Rhetoric 38 (1):189-196.
Correction to: Remote Interpreting in Immigration Tribunals.Tatiana Grieshofer - 2023 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 36 (2):789-789.
Review: Dia Dabby, Religious Diversity in Canadian Public Schools: Rethinking the Role of Law. [REVIEW]Shoshana Paget - 2023 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 36 (3):1355-1358.
Are Digital Cultural Commons Culturally Diverse?Marie-Sophie de Clippele - 2023 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 36 (5):2067-2086.
Remote Interpreting in Immigration Tribunals.Tatiana Grieshofer - 2023 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 36 (2):767-788.
Translating Lexical Legal Terms Between English and Arabic.Hanem El-Farahaty - 2016 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 29 (2):473-493.
What Can a Bilingual Corpus Tell Us About the Translation and Interpretation of Rape Trials?Ester S. M. Leung - 2015 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 28 (3):469-483.
The Jurisprudence and Administration of Legal Interpreting in Hong Kong.Ester S. M. Leung - 2019 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 32 (1):95-116.
The proof: uses of evidence in law, politics, and everything else.Frederick F. Schauer - 2022 - Cambridge, Massachusetts: The Belknap Press of Harvard University Press.

Analytics

Added to PP
2023-05-30

Downloads
11 (#1,130,421)

6 months
7 (#419,635)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references