Carta de Giovanni Pico della Mirandola a Andrea Corneo: el incidente de Arezzo y la elección entre vita activa y contemplativa
Abstract
En este trabajo presentamos la traducción del latín al español de la carta de Giovanni Pico della Mirandola a su amigo Andrea Corneo de Urbino con introducción y notas. En el texto, Pico expone sus puntos de vista respecto una de las cuestiones que tuvo en vilo a los intelectuales del siglo XV: la de la elección entre la vida activa y la contemplativa. La carta trata, además, del llamado "incidente de Arezzo", un confuso episodio en el que el joven conde raptó a la esposa de Giuliano Mariotto de' Medici. A lo largo del texto Pico se revela como imitador de los autores clásicos latinos, entre ellos, Séneca, Horacio, Gelio, Plauto, Terencio y especialmente Cicerón. In this paper, we offer the translation from latin to spanish of Giovanni Pico della Mirandola's letter to his friend Andrea Corneo from Urbino with introduction and notes. In this text, Pico presents his points of view about one of the most important problems along the fifteenth century: the choice between active and contemplative life. In addition, the letter enter upon the so-called "incident of Arezzo", a confusing episode in which the young count kidnapped Giuliano Mariotto de' Medici's wife. Along the text, Pico reveals himself as classical latin authors's imitator, among others, Seneca, Horace, Gellius, Plautus, Terence and specially Cicero