The use of the relational function of address pronouns in L2 French before and after study abroad: do interaction and exposure to media make a difference?

Corela. Cognition, Représentation, Langage 19 (2021)
  Copy   BIBTEX

Abstract

This study focuses on the acquisition of the two basic relational functions of the French address pronouns: tu for solidarity with friends and vous for deference with an unknown person or a known person with higher social status. Previous research has found that L2 learners of French become more target-like in their choice between tu and vous when they spend time in a French community. This is due to the fact that study-abroad offers L2 learners exposure to naturalistic interaction involving native speakers of the target language. Our study reports findings from a cross-sectional study of language practices outside the classroom and the productive use of the pronouns in a role-play task by 24 Ghanaian L2 French learners. Half of them had learnt L2 French in Ghana while the other half had spent 9 additional months in France. The findings show that the distribution of address pronouns in L2 French is significantly different from the distribution of address pronouns in L1 French. But there are no significant differences between the two groups of learners. The analysis of reported language practices, interaction with native and non-native speakers and exposure to radio and films in both contexts show that appropriate use of address pronouns is not related to the amount of interaction outside the classroom or exposure to media, be they in the ‘at home’ context or during study abroad context. This study suggests that factors other than exposure are at play in the acquisition of the relational function of address pronouns.

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 92,705

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Pronouns of Zichang Dialect in the Jin Dialect.Yan-mei Li - 2005 - Philosophy of the Social Sciences 35 (2):158-162.
E-type Pronouns and ε-tems.B. H. Slater - 1986 - Canadian Journal of Philosophy 16 (1):27-38.
E-Type Pronouns And E-Terms.B. H. Slater - 1986 - Canadian Journal of Philosophy 16 (March):27-38.
E-Type Pronouns and varepsilon -Terms.B. H. Slater - 1986 - Canadian Journal of Philosophy 16 (1):27-38.
Quantifiers and Relative Clauses I.Gareth Evans - 1977 - Canadian Journal of Philosophy 7 (3):467-536.
Who Are We?Richard Vallée - 1996 - Canadian Journal of Philosophy 26 (2):211-230.
Politeness in Pronouns.Klaas Bentein - 2017 - Philologus: Zeitschrift für Antike Literatur Und Ihre Rezeption 161 (2):256-267.
Opacity, coreference, and pronouns.Barbara Hall Partee - 1970 - Synthese 21 (3-4):359 - 385.
A Dilemma Regarding Gendered Pronouns.Jill Malry - 2020 - Philosophia 51 (1):255-259.
Relational nouns, pronouns, and resumption.Ash Asudeh - 2005 - Linguistics and Philosophy 28 (4):375 - 446.

Analytics

Added to PP
2021-07-08

Downloads
6 (#1,476,755)

6 months
2 (#1,241,799)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references