Attorno all’edizione dell’ Ars geomantiae: le fonti esplicite e implicite

Quaestio 19:101-128 (2019)
  Copy   BIBTEX

Abstract

Researching for the sources of the Ars geomantiae – the oldest divinatory handbook of Western geomancy, translated from Arabic into Latin by Hugo of Santalla in 12th-century northern Spain – led to a double outcome: on the one hand, it showed the nature of Hugo’s cultural competence, imbued with the texts and scientific knowledge of his time; on the other hand, it revealed a series of historico-philosophical and philological data relating to the appearance of his version. In particular, the analysis of the three explicit sources of the Sayings attributed to Socrates, of the Centiloquium of pseudo-Ptolemy and of the Isagoge ad Techne Galieni of Iohannitius has allowed not only to give a direct insight into the fundamental contribution of Arabic culture in the 12th-century translation of scientific studies, but also to carry out a more certain clarification on the dating of the Ars geomantiae and its placement within the translating activity of the master of Santalla. Finally, the question of the hermeticity of the text, raised by the reference to Enoch, one of the three Hermes of Abu- Ma’šar’s legend, has specified to what extent the Ars geomantiae belongs to the Hermetic tradition.

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 93,031

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Analytics

Added to PP
2020-05-16

Downloads
11 (#1,166,121)

6 months
1 (#1,516,001)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

Arabische Sternnamen in Europa.H. Hermelink & Paul Kunitzsch - 1961 - Journal of the American Oriental Society 81 (3):309.

Add more references