Those who don't know speak: Translations of the daode Jing by people who do not know chinese

Asian Philosophy 12 (3):183 – 195 (2002)
  Copy   BIBTEX

Abstract

This essay discusses selected English translations of the Daode jing by people who do not know Chinese, and criticizes them on three counts: they rely heavily on earlier translations; they fail any basic test of accuracy; and they distort and simplify the philosophy of the original. The paper concludes by considering why publishers continue to market such works, and why readers consume them.

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 93,296

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Analytics

Added to PP
2009-01-28

Downloads
12 (#1,115,280)

6 months
80 (#66,389)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

Ursula K. Le Guin's Science Fictional Feminist Daoism.Ethan Mills - 2020 - Journal of Science Fiction and Philosophy 3:1-21.

Add more citations

References found in this work

Tao te ching: a book about the way and the power of the way.Ursula K. Le Guin - 1997 - Boulder: Shambhala. Edited by Ursula K. Le Guin & Jerome P. Seaton.

Add more references