Sémiotique textuelle et albums pour la jeunesse: intertextualité et lecteur modèle

Semiotica 2020 (234):301-316 (2020)
  Copy   BIBTEX

Abstract

Résumé Selon la perspective de l’œuvre ouverte développée par Eco, « un texte est un tissu d’espaces blancs, d’interstices à remplir … un mécanisme paresseux qui vit sur la plus-value de sens qui y est introduite par le destinataire » (Eco 1985, Lector in fabula ou la coopération interprétative dans les textes narratifs, Myriem Bouzaher (trad.). Paris: Grasset, 66–67). C’est à cette plus-value de sens, concomitante à l’activité interprétative, que la présente étude s’attardera, et ce, afin d’identifier d’abord des éléments de l’album d’enfance nécessitant l’interprétation d’un lecteur modèle et d’en convoquer par la suite les significations qui peuvent être appliquées au texte. Plus précisément, il s’agira de décrire et d’analyser les mécanismes intertextuels qui enrichissent l’organisation syntaxique et sémantique de quatre albums d’enfance parus au Québec entre 1992 et 2002 et qui nécessitent l’intervention d’un lecteur modèle pour identifier les systèmes de signification et les savoirs qui y sont rattachés. Les albums soumis à l’investigation reprennent le schéma narratif de contes de fée connus et celui d’une nouvelle contemporaine. L’hypothèse est la suivante: si les composantes génériques de l’album dévoilent à un jeune lecteur des univers de références connus et familiers, le processus de l’intertextualité sollicite des contenus qui, soumis à l’interprétation d’un lecteur modèle, font parfois surgir des structures de signification inattendues.

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 93,779

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Analytics

Added to PP
2020-10-10

Downloads
5 (#1,558,750)

6 months
1 (#1,720,529)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations