The diffusion of French à travers from the 18th century onwards

Corela. Cognition, Représentation, Langage 20 (2022)
  Copy   BIBTEX

Abstract

This paper investigates possible explanations for the sudden diffusion of the French expression à travers, meaning ‘ through/across’, from the middle of the 18th century onwards. From that moment, à travers became remarkably more used than the similar expression au travers, and also relatively more frequent in comparison with par, ‘through’, a preposition with which it competes in certain contexts. A first hypothesis supposes a competition with par. A second assumption is linked to the end of the freedom of à travers and au travers with respect to the combination with the preposition de. The results indicate that the rise of the frequencies of à travers could, in part, follow from a competition with par for the combination with certain types of Grounds. The increased level of bondedness – and thus of grammaticalization – of à travers seems also to have contributed to its diffusion.

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 91,475

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Prepositional aspect and the algebra of paths.Joost Zwarts - 2005 - Linguistics and Philosophy 28 (6):739 - 779.
Inside in French.Gréa Philippe - 2017 - Cognitive Linguistics 28 (1):77-130.

Analytics

Added to PP
2022-06-30

Downloads
8 (#1,308,042)

6 months
3 (#974,323)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references