Traducción Y Transliteración De Nombres De Plantas En La Versión Árabe De Ḥunayn B. Iḥsāq E Iṣṭifān B. Bāsil Del Tratado De Materia Medica De Dioscórides

Al-Qantara 30:557-580 (2009)
  Copy   BIBTEX

Abstract

Este artículo se ocupa de la traducción árabe del texto griego del tratado De materia medica de Dioscórides , especialmente de los fitónimos que, en unos casos, fueron traducidos al árabe y, en otros, transliterados del griego. Según la interpretación tradicional, la transliteración era una estrategia utilizada por los traductores cuando no conocían el equivalente exacto árabe de los nombres de las plantas. Se propone en este trabajo una revisión de esta interpretación, teniendo en cuenta el importante papel que los nombres de las plantas desempeñan en el texto griego, así como en las obras de los lexicógrafos y botánicos andalusíes, llegando a la conclusión de que las transliteraciones eran una técnica utilizada por los traductores para mantener visible la estructura general de la obra de Dioscórides, basada en gran parte en la nomenclatura de las plantas

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 93,990

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Analytics

Added to PP
2015-02-07

Downloads
11 (#1,149,206)

6 months
2 (#1,448,208)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references